ويكيبيديا

    "asistencia recíproca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة المتبادلة
        
    • تبادل المساعدة
        
    • بالمساعدة المتبادلة
        
    • للمساعدة المتبادلة
        
    • بتبادل المساعدة
        
    • المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • والمساعدة المتبادلة
        
    • مساعدة متبادلة
        
    • لتبادل المساعدة
        
    • التعاون المتبادل
        
    • المساعدة المتبادَلة
        
    • æÇáãÓÇÚÏÉ ÇáãÊÈÇÏáÉ
        
    • بعضها بعضا بالمساعدة
        
    • وتبادل المساعدة
        
    • تعاضدية
        
    La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. UN وينبغي أيضا أن تتيح التشريعات تقديم المساعدة المتبادلة بدون وجود معاهدة، وبالمبادلة بالمثل وبدون المبادلة بالمثل.
    Ese mismo año, Botswana promulgó la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales. UN وخلال نفس العام، سنت بوتسوانا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    La Oficina ha elaborado asimismo un tratado modelo de extradición y un tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. UN وقد وضع المكتب أيضاً معاهدة نموذجية بشأن تسليم المطلوبين ومعاهدة نموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Informe del Secretario General sobre asistencia recíproca y cooperación internacional en asuntos penales UN تقرير اﻷمين العام عن تبادل المساعدة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    El grupo examinó asimismo el Plan de Harare, que es un compromiso de asistencia recíproca aplicable a los países del Commonwealth. UN ونظر الفريق أيضا في خطة هراري، وهي خطة تتعلق بالمساعدة المتبادلة تسري على بلدان الكومنولث.
    Respuesta: El Pakistán ha concluido acuerdos bilaterales de asistencia recíproca en asuntos penales con una serie de países. UN الجواب: يوجد لدى باكستان اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Se mencionaron los tratados multilaterales sobre asistencia recíproca y el tratado modelo de las Naciones Unidas de asistencia recíproca en asuntos penales como posibles bases para redactar las disposiciones pertinentes del estatuto. UN وأشير إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف بشأن المساعدة المتبادلة وإلى معاهدة اﻷمم المتحدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية بوصفها أساسا محتملا لصياغة أحكام النظام اﻷساسي ذات الصلة.
    Los Estados partes en la convención estaban obligados a prestarse asistencia recíproca en cuestiones relacionadas, por ejemplo, con la investigación de los hechos y la incautación. UN ويفرض على الدول اﻷطراف في الاتفاقية تقديم المساعدة المتبادلة في مسائل منها على سبيل المثال تقصي الحقائق وتوقيع الحجز.
    asistencia recíproca y cooperación internacional en asuntos penales UN المساعدة المتبادلة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Desde 1992 Delegación de Jamaica en las negociaciones con el Canadá sobre un tratado de asistencia recíproca en asuntos penales. UN ١٩٩٢ رئيس الوفد الجامايكي للتفاوض بشأن معاهدة تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية مع كندا.
    asistencia recíproca y cooperación internacional en asuntos penales UN المساعدة المتبادلة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    asistencia recíproca Y COOPERACIÓN INTERNACIONAL EN ASUNTOS PENALES UN المساعدة المتبادلة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Se dijo que los Estados debían tratar de proporcionar el mayor grado de asistencia recíproca posible. UN وذكر أنه ينبغي للدول أن تسعى إلى تقديم أوسع قدر ممكن من المساعدة المتبادلة.
    En particular, hubo mucho entusiasmo por el aumento del empleo de la tecnología de las conexiones de vídeo como una forma de asistencia recíproca. UN وكان هناك حماس خاص لزيادة استخدام تكنولوجيا الاتصال المرئي كشكل من أشكال المساعدة المتبادلة.
    El proyecto de resolución contenía recomendaciones para la adopción de medidas a fin de mejorar la eficacia de la asistencia recíproca internacional. UN وتضمن مشروع القرار توصيات للعمل من أجل تعزيز فعالية المساعدة المتبادلة الدولية.
    ■ Sírvase proporcionar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en cuestiones penales en que Panamá sea parte. UN يرجى مَدِّنا بقائمة بما دخلت فيه بنما طرفا من معاهدات ومتعددة الأطراف بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. UN وينبغي أيضا أن تتيح التشريعات تقديم تبادل المساعدة بدون وجود معاهدة، وبالمبادلة بالمثل وبدون المبادلة بالمثل.
    La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. UN وينبغي للتشريعات النموذجية أيضا أن تتيح تبادل المساعدة بدون وجود معاهدة، مع المعاملة بالمثل أو بدونها.
    Acuerdo europeo de asistencia recíproca en tratamientos médicos especiales e instalaciones climatizadas UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بالمساعدة المتبادلة في مجال العلاج الخاص والمرافق المناخية
    No obstante, una delegación afirmó que esa condición sólo debería ser aplicable cuando no hubiera un tratado de asistencia recíproca entre los dos Estados. UN إلا أن أحد الوفود ذكر أن هذا الشرط لا ينبغي أن يكون صحيحا إلا في حالة عدم وجود معاهدة للمساعدة المتبادلة بين الدولتين.
    :: Delegada del Canadá, panelista y conductora deL grupo de trabajo en la Conferencia del Commonwealth sobre asistencia recíproca, celebrada en Oxford en 1994; UN :: مندوبة كندا وعضو فريق المناقشة ورئيس الفريق العامل في مؤتمر الكمنولث المعني بتبادل المساعدة المعقود في أوكسفور لعام 1994؛
    Los procedimientos que regulan la asistencia judicial recíproca figuran en la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales. UN يتضمن قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية الإجراءات التي تنظم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Se subrayó que la convención debía contener medidas preventivas así como disposiciones relativas a una cooperación internacional amplia y a la asistencia recíproca. UN وشدد على أن تتضمن الاتفاقية المقبلة تدابير للمنع وكذلك أحكاما بشأن التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة على نطاق واسع.
    A tal efecto, la Convención obliga a los Estados a prestarse asistencia recíproca específica para reunir y transmitir pruebas que puedan utilizarse ante los tribunales y también extraditar a los delincuentes cuando sea necesario. UN ولهذا الغرض، فإن الدول مجبرة بموجب الاتفاقية على تقديم مساعدة متبادلة في مجالات محددة لجمع وإحالة الأدلة لاستخدامها في المحاكم وكذلك لتسليم المجرمين عند الضرورة.
    Su artículo 104 regulaba cuestiones relacionadas con la asistencia recíproca con miras a la investigación o el procesamiento en caso de delitos graves, blanqueo de capitales y financiación del terrorismo o con miras a dictar o ejecutar cualquier orden o instrucción de otros Estados. UN وينظم البند 104 من القانون مسائل التعاون المتبادل للتحقيق في الجرائم الخطيرة وجرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب أو محاكمة مرتكبيها، أو لإصدار أي قرار أو توجيه من دول أجنبية أو تنفيذهما.
    Medida Nº 42 Promover la cooperación técnica, el intercambio de información sobre buenas prácticas y otras formas de asistencia recíproca con otros Estados Partes afectados, a fin de aprovechar el conocimiento y la experiencia adquiridos en el cumplimiento de las obligaciones. UN تشجيع التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة وغير ذلك من أشكال المساعدة المتبادَلة مع الدول الأطراف المتأثرة الأخرى للاستفادة من المعارف والخبرات المكتسبة في أثناء أداء التزاماتها.
    3. La Convención de 1988 constituye un valioso precedente en relación con ciertos aspectos clave de la propuesta convención mundial, particularmente respecto de las disposiciones sobre extradición y asistencia recíproca en cuestiones penales. UN 3 - ÊæÝÑ ÇÊÝÇÞíÉ ÚÇã 1988 ÓÇÈÞÉ ÞíøãÉ ÝíãÇ íÊÚáÞ ÈÌæÇäÈ ÑÆíÓíÉ ãÚíäÉ ááÇÊÝÇÞíÉ ÇáÔÇãáÉ ÇáãÞÊÑÍÉ¡ æáÇÓíãÇ ÈÇáäÓÈÉ ááÃÍßÇã ÇáÎÇÕÉ ÈÊÓáíã ÇáãÌÑãíä æÇáãÓÇÚÏÉ ÇáãÊÈÇÏáÉ Ýí ÇáãÓÇÆá ÇáÌäÇÆíÉ.
    Los oradores exhortaron a todos los Estados a que reforzaran las medidas de asistencia recíproca a fin de agilizar la identificación, incautación y restitución de activos robados, incluso mediante el reconocimiento de órdenes de decomiso expedidas por tribunales extranjeros. UN وناشد المتكلمون جميع الدول أن تعزز التدابير المتخذة لكي يمد بعضها بعضا بالمساعدة في استبانة الموجودات المسروقة وضبطها وإعادتها على وجه السرعة، وذلك بتدابير من بينها الاعتراف بأوامر المصادرة الأجنبية.
    Dicha cantidad se destinó a concluir en 1998 el proyecto sobre extradición y asistencia recíproca. UN وقد رصد المبلغ لانجاز مشروع بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة سنة ٨٩٩١ .
    30. asistencia recíproca PETROLERA EMPRESARIAL LATINOAMERICANA . 101 UN تعاضدية شركات النفط الحكومية في أمريكا اللاتينية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد