Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores del Foro y asistencia regional a las Islas Salomón | UN | اجتماع وزراء خارجية المنتدى وتقديم المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان |
En esta Misión de asistencia regional ya se han registrado avances excelentes en sus esfuerzos por restablecer el orden público y por reconstruir las instituciones que se ocupan de la gestión pública. | UN | وقد أحرزت بعثة المساعدة الإقليمية هذه تقدما ممتازا في ما تبذله من جهود لإعادة القانون والنظام وإعادة بناء مؤسسات الحكم. |
Las Islas Salomón formulan esta declaración con el telón de fondo de su experiencia con el Consejo de Seguridad y como beneficiario de la misión de asistencia regional a las Islas Salomón. | UN | وتعرب جزر سليمان عن ذلك من منطلق تجربتها مع مجلس الأمن وبوصفها مستفيدة ببعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان. |
Kiribati ha contribuido a la Misión de asistencia regional a las Islas Salomón. | UN | وقدمت كيريباس إسهامها لبعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان. |
asistencia regional del Pacífico a Nauru | UN | المساعدة الإقليمية من جزر المحيط الهادئ إلى ناورو |
Los dirigentes se congratularon de los logros de la asistencia regional del Pacífico a Nauru desde la anterior reunión. | UN | 23 - رحب القادة بإنجازات المساعدة الإقليمية من جزر المحيط الهادئ إلى ناورو منذ اجتماعهم السابق. |
La Misión de asistencia regional a las Islas Salomón ha aportado contribuciones importantes para lograr la paz y el orden público en ese país. | UN | وساهمت بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان بشكل كبير في استتباب السلام والقانون والنظام في ذلك البلد. |
El programa de asistencia regional del Pacífico a Nauru ha aportado contribuciones positivas a ese país. | UN | وساهمت المساعدة الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المقدمة لبرنامج ناورو مساهمة إيجابية في ناورو. |
Mi Gobierno ha renovado el mandato de la Misión de asistencia regional por otros 12 meses, habida cuenta del éxito que ha tenido la Misión en transformar al país para que pase de un Estado frágil a un Estado estable. | UN | وجددت حكومتي ولاية بعثة المساعدة الإقليمية إثني عشر شهرا، نظرا لنجاح البعثة في تحويل البلد من دولة هشة إلى دولة مستقرة. |
Programa de asistencia regional del Pacífico a Nauru | UN | المساعدة الإقليمية المقدمة من منطقة المحيط الهادئ إلى ناورو |
Programa de asistencia regional del Pacífico a Nauru | UN | المساعدة الإقليمية من منطقة المحيط الهادئ إلى ناورو |
Este año se celebra el séptimo aniversario de la relación que tiene mi país con la Misión de asistencia regional a las Islas Salomón (RAMSI). | UN | يوافق هذا العام الذكرى السنوية السابعة لعلاقة بلدي مع بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان. |
Los Servicios de Policía de Kiribati han aportado personal a la Misión de asistencia regional a las Islas Salomón. | UN | وساهمت هيئة شرطة كيريباس بأفراد شرطة في بعثة المساعدة الإقليمية الموفدة إلى جزر سليمان. |
El Comité invita al Estado parte a que recabe la asistencia regional e internacional que necesite para desarrollar ese sistema de reunión y análisis de datos. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، من أجل تنمية جهود جمع تلك البيانات وتحليلها. |
En los últimos años Papua Nueva Guinea se ha beneficiado de la asistencia regional e internacional para la reconstrucción y el regreso a la normalidad de la isla de Bougainville, tras un conflicto que duró un decenio. | UN | واستفادت بابوا غينيا الجديدة خلال السنوات العديدة الماضيـة من المساعدة الإقليمية والدولية في إعادة بنـاء جزيرة بوغانفيل وتطبيع الحالة فيهـا بعد صراع دام عقدا من الزمن. |
Conforme a la Declaración de Biketawa de 2000, el Foro de las Islas del Pacífico ha hecho esfuerzos importantes para fortalecer la paz y la seguridad en la región, entre los cuales el que merece destacarse más es la Misión de asistencia regional a las Islas Salomón. | UN | وفي إعلان بيكيتاوا 2000، بذل منتدى جزر المحيط الهادئ جهوداً كبيرة من أجل تعزيز السلم والأمن في المنطقة، نخص بالذكر منها بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان. |
La eficacia de estos arreglos, con el apoyo de las Naciones Unidas, ya se ha hecho evidente en los resultados positivos de la misión de asistencia regional enviada a las Islas Salomón y el progreso que se ha alcanzado en Bougainville, Papua Nueva Guinea. | UN | ونجاح هذه الترتيبات بدعم من الأمم المتحدة يتجلى بالفعل في النتائج الإيجابية لبعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان والتقدم المحرز في بوغانفيل في بابوا غينيا الجديدة. |
En julio de este año, la región estableció la Misión de asistencia regional en las Islas Salomón en respuesta a un pedido del Gobierno de ese país. | UN | وفي تموز/يوليه 2003 أنشئت، استجابة لطلب من حكومة جزر سليمان، بعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان. |
Los Jefes de Estado expresaron su satisfacción por la creciente importancia que el Banco Mundial estaba concediendo a la promoción de la integración regional mediante la aplicación de su estrategia de asistencia regional. | UN | وأعرب رؤساء الدول عن ارتياحهم للأهمية المتزايدة التي يعطيها البنك الدولي لتعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تنفيذ استراتيجيته في مجال المساعدة الإقليمية. |
A pesar de ello, Anguila puede seguir beneficiándose del programa de asistencia regional del Departamento para los Territorios del Reino Unido en el Caribe. | UN | وبالرغم من توقف المعونة المقدمة في إطار ثنائي، ما زال بإمكان أنغيلا الاستفادة من برنامج المعونة الإقليمية التي تقدمها الإدارة لأقاليم المملكة المتحدة في منطقة البحر الكاريبي. |
La asistencia regional puede impulsar el desarrollo superando barreras políticas y atender a las necesidades prácticas dondequiera que surjan. | UN | ويمكن للمساعدة اﻹقليمية أن تتناول التنمية عبر الحدود السياسية وأن تلبي الاحتياجات العملية حيثما تنشأ. |