ويكيبيديا

    "asistencia relacionada con el comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة المتصلة بالتجارة
        
    • المساعدة ذات الصلة بالتجارة
        
    • المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة
        
    • المساعدات المتعلقة بالتجارة
        
    • للمساعدة المتعلقة بالتجارة
        
    La oradora explicó que la respuesta integrada era un paso hacia la elaboración para cada país de un programa de varios años para la asistencia relacionada con el comercio. UN وأوضحت قائلة إن الرد المتكامل هو خطوة نحو إعداد برنامج محدد القطر متعدد السنوات لتقديم المساعدة المتصلة بالتجارة.
    Se requiere una mayor coherencia entre todas las partes en la asistencia relacionada con el comercio. UN ومن الضروري زيادة الاتساق فيما بين جميع الأطراف المشارِكة في المساعدة المتصلة بالتجارة.
    La Unión Europea también seguiría prestando asistencia relacionada con el comercio para apoyar los esfuerzos de los países con miras a aprovechar las oportunidades ofrecidas por la apertura de los mercados. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي أيضاً تقديم المساعدة المتصلة بالتجارة بغية دعم جهود البلدان الهادفة إلى استخدام الفرص التي يتيحها فتح الأسواق.
    Por lo tanto, es necesario brindarles asistencia relacionada con el comercio, lo que incluye el apoyo al aumento de su capacidad de producción, infraestructura y logística. UN ولذا، يجب أن تشمل المساعدة ذات الصلة بالتجارة تقديم الدعم لتعزيز القدرات الإنتاجية، والبنية التحتية الأساسية، واللوجستيات.
    La UNCTAD proporciona cooperación técnica en asociación con otros organismos que prestan asistencia relacionada con el comercio, de conformidad con sus respectivos mandatos, conocimientos y ventajas comparativas. UN وتتم أنشطة الأونكتاد في حقل التعاون التقني بالشراكة مع وكالات أخرى تقدم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة بالتناغم مع ولاياتها وخبرتها والمجالات التي لها فيها ميزة نسبية.
    La Unión Europea se ha propuesto aumentar su gasto colectivo de asistencia relacionada con el comercio a 2 mil millones de euros por año a partir de 2010, lo que complementará otras iniciativas de la Unión Europea para promover el comercio como instrumento de crecimiento económico, desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN ويسعى الاتحاد الأوروبي لزيادة الإنفاق الاجماعي على المساعدات المتعلقة بالتجارة إلى 2 مليار يورو سنوياً اعتباراً من عام 2010، وهذا سوف يستكمل مبادرات أخرى للاتحاد الأوروبي من أجل تشجيع التجارة كأداة للنمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، والتخفيف من وطأة الفقر.
    La UNCTAD tenía que aprovechar las ventajas que ofrecían iniciativas como la Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado mejorado en cuanto mecanismos de ejecución disponibles para canalizar la asistencia relacionada con el comercio que proporcionaba a África. UN ويجب أن يستفيد الأونكتاد من مبادرتي المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز باعتبارهما من آليات الأداء المتاحة لتوجيه المساعدة المتصلة بالتجارة إلى أفريقيا.
    La UNCTAD tenía que aprovechar las ventajas que ofrecían iniciativas como la Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado mejorado en cuanto mecanismos de ejecución disponibles para canalizar la asistencia relacionada con el comercio que proporcionaba a África. UN ويجب أن يستفيد الأونكتاد من مبادرتي المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز باعتبارهما من آليات الأداء المتاحة لتوجيه المساعدة المتصلة بالتجارة إلى أفريقيا.
    87. La Unión Europea presta más de la mitad del total de la asistencia relacionada con el comercio y de la Ayuda para el Comercio. UN 87 - وقدم الاتحاد الأوروبي أكثر من 50 في المائة من إجمالي المساعدة المتصلة بالتجارة والمعونة المقدمة للتجارة.
    55. Sin embargo, esas actividades representan una gran proporción del total de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, mucho mayor que la de otros actores que prestan asistencia relacionada con el comercio. UN 55- غير أن هذه الأنشطة تمثل بالفعل جزءاً كبيراً من أنشطة التعاون التقني الإجمالية للأونكتاد، وهي أكبر بكثير مما يُلاحظ مع جهات فاعلة أخرى تعمل في المساعدة المتصلة بالتجارة.
    Además, estamos convencidos de la importancia de la asistencia relacionada con el comercio y los esfuerzos de fortalecimiento de las capacidades para que los PMA se integren de manera efectiva en la economía mundial e inviertan la tendencia de algunos de ellos hacia una mayor marginación. UN وفضلاً عن ذلك فإننا مقتنعون بأهمية المساعدة المتصلة بالتجارة وجهود بناء القدرات إذا ما أريد إدماج أقل البلدان نمواً بفعالية في الاقتصاد العالمي عكس الاتجاه نحو زيادة التهميش السائد في عدد من البلدان الأقل نمواً.
    En el interés a largo plazo de la UNCTAD, es necesario atender las inquietudes de sus donantes tradicionales y velar por que mantengan una posición dominante en la financiación de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, en particular en el contexto de un aumento general de la asistencia relacionada con el comercio. UN ومن مصلحة الأونكتاد على الأمد البعيد أن يضمن معالجة شواغل مانحيه التقليديين وحفاظهم على مركز رائد في تمويل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد، ولا سيما في سياق ما تشهده المساعدة المتصلة بالتجارة من زيادة عامة.
    Las actividades operacionales de la UNCTAD son una contribución concreta a los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular las alianzas para el desarrollo, y a la función de la asistencia relacionada con el comercio y el desarrollo en la reducción de la pobreza y en las estrategias de desarrollo. UN وتمثل الأنشطة التنفيذية للأونكتاد مساهمة ملموسة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الشراكات لأجل التنمية، وفي دور المساعدة المتصلة بالتجارة والتنمية في الحد من الفقر والمساهمة في الاستراتيجيات الإنمائية.
    Deberían asignarse suficientes recursos para estos fines, en particular en el marco que ofrecen las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias encaminadas a reducir la pobreza que integran las necesidades de asistencia relacionada con el comercio y las necesidades de fomento de la capacidad, incluidas las necesidades relacionadas con la oferta. UN وينبغي تخصيص موارد كافية لهذه الأغراض، وبخاصة ضمن الإطار الذي توفِّره استراتيجيات التنمية الوطنية والذي يشمل الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر والتي تجمع بين الاحتياجات من المساعدة المتصلة بالتجارة واحتياجات بناء القدرات، ومنها الاحتياجات من جانب العرض.
    Por consiguiente, la Unión Europea adquirió compromisos por un total aproximado de 2.000 millones de euros en 2001-2002, lo que equivale a cerca de la mitad de la asistencia relacionada con el comercio proporcionada por todos los donantes (bilaterales y multilaterales), registrada en la base de datos conjunta de la OMC y la OCDE. UN ومن ثم فقد بلغ مجموع ما خصصه الاتحاد الأوروبي بليونــي يورو تقريبا في الفترة 2001-2002، أو نحو نصف المساعدة المتصلة بالتجارة المقدمة من جميع الجهات المانحة (على أساس ثنائي والمتعددة الأطراف)، استنادا إلى قاعدة البيانات المشتركة لمنظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    b) Mejor gestión del conocimiento y mejor utilización y coordinación de la pericia de las Naciones Unidas en materia de asistencia relacionada con el comercio por las autoridades nacionales, las partes interesadas y los donantes UN (ب) تحسين إدارة المعارف، والاستفادة من خبرات الأمم المتحدة لدى السلطات الوطنية وأصحاب المصلحة والجهات المانحة، وتحسين تنسيق تلك الخبرات في مجال المساعدة المتصلة بالتجارة المقدمة
    a) i) Mayor número de consultas con funcionarios gubernamentales (de ministerios encargados de la planificación, la economía y el comercio) y las partes nacionales interesadas en la asistencia relacionada con el comercio durante la formulación de nuevos MANUD, planes de la iniciativa " Una ONU " y otras iniciativas nacionales UN (أ) ' 1` زيادة عدد المشاورات التي تجرى مع المسؤولين الحكوميين (الوزارات المعنية بالتخطيط/الاقتصاد/ التجارة) وأصحاب المصلحة الوطنيين بشأن المساعدة المتصلة بالتجارة أثناء صياغة مبادرات جديدة بشأن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الجديدة وخطط " أمم متحدة واحدة " وغيرها من المبادرات على الصعيد القطري
    La asistencia relacionada con el comercio y el apoyo para la creación de capacidad deben basarse en donaciones, se les ha de dar una amplia distribución y serán de carácter adicional a los actuales compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ولا بد من تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة ودعم بناء القدرات على أساس منح، توزع على نطاق واسع بالإضافة إلى الالتزامات الحالية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    b) La participación activa de la UNCTAD en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en particular con respecto a la promoción de la asistencia relacionada con el comercio en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo (MANUD); UN (ب) المشاركة النشطة من جانب الأونكتاد في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ولا سيما فيما يتعلق بالترويج لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في سياق أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية()؛
    Este aumento iguala la cifra de 1.000 millones de euros anuales en concepto de asistencia relacionada con el comercio a partir de 2007, prometida por la Comisión Europea en julio de 2005. Por consiguiente, el monto total de asistencia de la Unión Europea aumentará a 2.000 millones de euros para 2010. UN ويعادل هذا حجم المساعدات المتصلة بالتجارة البالغ مقدارها السنوي بليون يورو التي تعهدت اللجنة الأوروبية في تموز/يوليه 2005 بتقديمها اعتبارا من عام 2007؛ مما يعني أن مجموع المساعدات المتعلقة بالتجارة المقدمة من الاتحاد الأوروبي سوف يرتفع إلى بليوني يورو بحلول عام 2010.
    36. La Iniciativa de Ayuda para el Comercio ha adquirido importancia en los debates sobre la ayuda internacional desde su introducción por la OMC en 2005 y ha permitido movilizar recursos destinados a la asistencia relacionada con el comercio. UN 36- وقد اكتسبت مبادرة " المعونة من أجل التجارة " اهتماماً في النقاش الدولي المتعلق بالمعونة منذ أن أطلقتها منظمة التجارة العالمية في عام 2005 وحشدت الموارد للمساعدة المتعلقة بالتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد