La OMS y el UNICEF prestaron asistencia similar a diez centros sanitarios y a los hospitales provinciales de Badghis y Ghor. | UN | وتم توفير مساعدة مماثلة من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لعشرة مراكز صحية ولمستشفيين اقليميين كائنين في بادغيس وغور. |
Otros 550 repatriados recibirán asistencia similar en 1995. | UN | وسيتلقى عدد اضافي من العائدين قدره ٠٥٥ شخصا مساعدة مماثلة في عام ٥٩٩١. |
Se prestó asistencia similar a la Secretaría Provisional del Grupo de Río para la elaboración de la documentación de antecedentes sobre la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وقدمت مساعدة مماثلة الى اﻷمانة المؤقتة لمجموعة ريو ﻹعداد الوثائق اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Hacemos votos para que no sea necesario solicitar una asistencia similar para Dominica en un futuro cercano. | UN | ونرجو ألا نحتاج إلى طلب مساعدة مماثلة لدومينيكا في المستقبل القريب. |
Debería estudiarse la posibilidad de prestar asistencia similar para la destrucción de armamentos, componentes y municiones, cuando sea necesario. | UN | وفيما يتعلق بتدمير الأسلحة ومكوناتها وذخائرها، ينبغي النظر في تقديم مساعدات مماثلة حيثما تدعو الضرورة. |
Se han recibido informes acerca de una asistencia similar de las Islas Salomón y de Samoa, donde se prevé la aprobación de una nueva política sobre el uso de tierras. | UN | ووردت تقارير بشأن مساعدة مماثلة من جزر سليمان وساموا، وتنتظر ساموا الموافقة على سياسة عامة جديدة بشأن استخدام اﻷراضي. |
Se adoptaron disposiciones para prestar una asistencia similar a Antigua. | UN | واتُخذت ترتيبات لتقديم مساعدة مماثلة الى أنتيغوا. |
Se ha ofrecido asistencia similar a otros dos Estados. | UN | وقد عرضنا تقديم مساعدة مماثلة إلى دولتين أخريين. |
Será necesario prestar una asistencia similar a la próxima reunión ministerial ampliada, cuya celebración aún no se ha confirmado. | UN | وسيلزم تقديم مساعدة مماثلة لعقد الاجتماع الوزاري الموسع القادم الذي لم يحدد موعد له بعد. |
En Somalia y el Sudán Meridional se presta una asistencia similar. | UN | وتقدم مساعدة مماثلة في الصومال وجنوب السودان. |
asistencia similar fue brindada a Kirguistán y Georgia. | UN | وقُدمت مساعدة مماثلة في قيرغيزستان وجورجيا. |
La Fiscalía seguirá contando con que Bosnia y Herzegovina preste una asistencia similar en el futuro, según avancen los juicios y las apelaciones. | UN | ومع تقدم المحاكمات ودعاوى الاستئناف، سيواصل المكتب مستقبلا الاعتماد على مساعدة مماثلة من البوسنة والهرسك. |
La Fiscalía espera que Bosnia y Herzegovina siga prestando una asistencia similar en el futuro, según avancen los juicios y las apelaciones. | UN | ومع تقدم المحاكمات ودعاوى الاستئناف، سيظل المكتب يعتمد على مساعدة مماثلة من البوسنة والهرسك في المستقبل. |
Se ha prestado asistencia similar de seguimiento del examen de la aplicación de la Convención a Mongolia, Uganda, Zambia y Zimbabwe. | UN | وقُدِّمت مساعدة مماثلة لمتابعة استعراض الاتفاقية إلى كلٍّ من أوغندا وزامبيا وزمبابوي ومنغوليا. |
También se puede otorgar una asistencia similar si los estudios monográficos de los complejos de servicio ponen de manifiesto la necesidad de formular ciertas políticas respecto de algunos de los subsectores de esos complejos. | UN | ويمكن توفير مساعدة مماثلة إذا ما كشفت دراسات الحالة لبعض المجمعات عن وجود احتياجات محددة خاصة بصوغ السياسات بالنسبة لبعض الصناعات المكونة لهذه المجمعات. |
En cambio, no existe una asistencia similar para los miembros del personal del sistema de las Naciones Unidas, quienes a menudo deben enfrentar riesgos mayores que los miembros de los contingentes militares, y sin contar con la infraestructura de apoyo. | UN | ومن ناحية أخرى، لا تتوافر مساعدة مماثلة لموظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة، الذين يطلب منهم غالبا التعرض ﻷخطار أكبر لا يتعرض لها العسكريون وبدون هياكل أساسية داعمة. |
Recientemente, prestó una asistencia similar al Grameen Bank de Bangladesh. | UN | وقدمت مؤخرا مساعدة مماثلة الى بنك غرامين في بنغلاديش . |
Una oficina en El Salvador proporciona asistencia similar a la Policía Nacional Civil y a la Academia Nacional de Seguridad Pública, además de fortalecer las instituciones dedicadas a proteger los derechos de las mujeres y de los niños. | UN | وهناك مكتب في السلفادور يقدم مساعدة مماثلة للشرطة المدنية الوطنية وأكاديمية اﻷمن العام، فضلا عن تعزيز المؤسسات المكرسة لحماية حقوق المرأة والطفل. |
Túnez está satisfecho con los resultados de su cooperación con la ONUDI y agradece mucho la ayuda prestada por Italia a ese respecto; una asistencia similar de otros Estados Miembros sería vista con mucho agrado. | UN | وقالت ان تونس راضية عن نتائج تعاونها مع اليونيدو، وتشعر بأعظم الامتنان على المساعدة التي تقدمها ايطاليا في ذلك الصدد؛ وسيكون من دواعي السرور البالغ تلقي مساعدة مماثلة من دول أعضاء أخرى. |
La Asociación para la Paz está dispuesta a considerar la posibilidad de prestar una asistencia similar a otros países en la esfera de las armas pequeñas y ligeras. | UN | والشراكة من أجل السلام على استعداد للنظر الفعال في تقديم مساعدة مماثلة إلى بلدان أخرى في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Otros asociados regionales y subregionales recibirían una asistencia similar, siempre que fuese viable y apropiado. | UN | وسيقدم مساعدات مماثلة لسائر المنظمات الشريكة الإقليمية ودون الإقليمية، قدر ما يكون ذلك مجديا ومناسبا. |