ويكيبيديا

    "asistencia técnica en apoyo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة التقنية لدعم
        
    • المساعدة التقنية دعما
        
    • المساعدة التقنية المقدَّمة دعما
        
    • المساعدة التقنية المقدَّمة دعماً
        
    • المساعدة التقنية دعماً
        
    • المساعدة التقنية اللازمة لدعم
        
    • بمساعدة تقنية لدعم
        
    • المساعدة التقنية من أجل دعم
        
    • المساعدة التقنية الداعمة
        
    La Unión Europea está dispuesta a prestar asistencia técnica en apoyo de esta iniciativa. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد لتقديم المساعدة التقنية لدعم هذه المبادرة.
    En 2009 la asistencia técnica en apoyo de dichos países ascendió a 15,8 millones de dólares. UN ففي عام 2009 بلغت المساعدة التقنية لدعم أقل البلدان نمواً 15.8 مليون دولار.
    Oficina regional: programa como asistencia técnica en apoyo de los programas de seguridad alimentaria UN المكاتب الإقليمية: برنامج في إطار المساعدة التقنية لدعم برامج الأمن الغذائي
    6. Proporcionar asistencia técnica en apoyo de los tribunales de Sierra Leona y para respaldar el fomento de la capacidad de los tribunales tradicionales UN 6 - تقديم المساعدة التقنية دعما لمحاكم سيراليون ودعما لبناء قدرات المحاكم التقليدية
    asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعما لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعماً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Los informes han ayudado a los países a determinar sus necesidades de asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención. UN وساعدت التقارير البلدان على تبيُّن المجالات التي تحتاج فيها إلى المساعدة التقنية دعماً لتنفيذ الاتفاقية.
    11. Pide a la comunidad internacional que preste, entre otras cosas, asistencia técnica en apoyo de los esfuerzos que realicen los países para reforzar la capacidad humana e institucional destinada a prevenir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriar esos activos a los países de origen y a formular estrategias para incorporar y promover la transparencia y la integridad en los sectores público y privado; UN 11 - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم، في جملة أمور، المساعدة التقنية اللازمة لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية بهدف منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، ووضع استراتيجيات من أجل إدماج الشفافية والنزاهة في صلب أنشطة القطاعين العام والخاص على السواء وتعزيزهما؛
    Oficina regional: programa como asistencia técnica en apoyo de los programas de seguridad alimentaria UN المكاتب الإقليمية: برنامج في إطار المساعدة التقنية لدعم برامج الأمن الغذائي
    asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Por su parte, la secretaría de la UNCTAD ha emprendido y se propone emprender, según sean los recursos disponibles, algunas actividades de asistencia técnica en apoyo de la cooperación y la integración de los países de Africa. UN وقد اضطلعت أمانة اﻷونكتاد، وهي تقترح أن يجري الاضطلاع حسب الموارد المتاحة، بعدد من أنشطة المساعدة التقنية لدعم التعاون والتكامل داخل أفريقيا.
    El Gobierno también deseaba que el PNUD prestara asistencia técnica en apoyo de una propuesta relativa a la prohibición de las armas ligeras en la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN كما رغبت الحكومة في أن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة التقنية لدعم مقترح يتعلق بتأجيل تسليم اﻷسلحة الصغيرة في الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    Al estudiar esa información, el Grupo de trabajo debería poder aprovechar la experiencia pertinente de la prestación de asistencia técnica en apoyo de la aplicación de las convenciones. UN ومن شأن الفريق العامل أن يتمكّن، بعد النظر في هذه المعلومات، من الاستفادة من الخبرات ذات الصلة في تقديم المساعدة التقنية لدعم العمل على تنفيذ الاتفاقيتين.
    6. Proporcionar asistencia técnica en apoyo de los tribunales de Sierra Leona y para respaldar el fomento de la capacidad de los tribunales tradicionales UN 6 - تقديم المساعدة التقنية دعما لمحاكم سيراليون ودعما لبناء قدرات المحاكم التقليدية
    La División se coordinará estrechamente con las demás organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica en apoyo de los referendos, como la Fundación Internacional para los Sistemas Electorales, la Organización Internacional para las Migraciones y la Unión Europea. UN وستنسق شعبة الانتخابات بشكل وثيق مع المنظمات الدولية الأخرى التي تقدم المساعدة التقنية دعما للاستفتاءين، كالمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية والمنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الأوروبي.
    asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعما لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: documento de antecedentes preparado por la Secretaría UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعما لتنفيذ الاتفاقية: ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعماً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة
    El propósito es ayudar a la Conferencia en sus deliberaciones y en lo que respecta a impartir orientación de política sobre la asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención. UN ويهدف التقرير إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته وتقديم التوجيه في مجال السياسات بشأن المساعدة التقنية دعماً لتنفيذ الاتفاقية.
    Muchas delegaciones observaron que era necesario adoptar nuevas medidas para promover y facilitar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, conjuntamente con los recursos financieros necesarios, hacia los países en desarrollo y los países con economías en transición, además de proporcionarles asistencia técnica en apoyo de sus programas nacionales de creación de la capacidad. UN ٣٢ - وذكرت وفود كثيرة أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لتعزيز وتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، إلى جانب الموارد المالية، إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وتزويدها بمساعدة تقنية لدعم برامج بناء قدراتها الوطنية.
    - Asignar recursos financieros para acomodar adecuadamente a todos los estudiantes y para asistencia técnica en apoyo de los funcionarios del Ministerio de Educación, a nivel de distrito, de la escuela y del aula; UN - تخصيص موارد مالية لتوفير السكن الكافي لجميع الطلاب ولتقديم المساعدة التقنية من أجل دعم موظفي وزارة التعليم على مستوى الإقليم والمدرسة والفصل؛
    III. Actividades de asistencia técnica en apoyo de la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN ثالثا- أنشطة المساعدة التقنية الداعمة لتنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد