ويكيبيديا

    "asistencia técnica para apoyar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة التقنية لدعم
        
    • مساعدة تقنية لدعم
        
    • المساعدة التقنية بغية دعم
        
    • المساعدة التقنية من أجل دعم
        
    • المساعدة التقنية دعماً
        
    • للمساعدة التقنية لدعم
        
    • تقديم مساعدة فنية لدعم
        
    • المساعدة التقنية اللازمة لدعم
        
    Se ha dado asistencia técnica para apoyar proyectos relacionados con la igualdad de género en la educación y con la salud de la mujer. UN وقد قدمت المساعدة التقنية لدعم المشاريع المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم وبصحة المرأة.
    :: En general, se sugiere que se preste asistencia técnica para apoyar la traducción de la legislación correspondiente. UN ● يُقترح على وجه العموم أن تُقدَّم المساعدة التقنية لدعم ترجمة التشريعات ذات الصلة.
    Se está facilitando asistencia técnica para apoyar a la Dependencia en la investigación, las pesquisas y en la labor de promoción y divulgación. UN ويجري تقديم المساعدة التقنية لدعم هذه الوحدة من خلال البحوث والتحقيقات وأنشطة الدعوة والاتصال.
    29. Basándose en el artículo 45 de la Convención sobre los Derechos del Niño, el UNICEF elabora programas de asistencia técnica para apoyar la realización de los derechos humanos. UN ٩٢- وفي ضوء المادة ٥٤ من اتفاقية حقوق الطفل، تقوم اليونيسيف بوضع برامج مساعدة تقنية لدعم إعمال حقوق اﻹنسان.
    4. Solicita también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica para apoyar y complementar los programas y actividades nacionales y regionales sobre la base de las necesidades de los Estados Miembros para combatir la delincuencia organizada transnacional; UN 4- يطلب أيضاً إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة تقديم المساعدة التقنية بغية دعم البرامج والأنشطة الوطنية والإقليمية وتكميلها حسب احتياجات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية؛
    Algunos oradores solicitaron que se siguiera prestando asistencia técnica para apoyar las medidas nacionales contra la corrupción y la aplicación de las recomendaciones de los exámenes. UN وطلب بعض المتكلِّمين مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم التدابير الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ توصيات الاستعراض.
    [2. La cooperación internacional deberá incluir asistencia técnica para apoyar los programas nacionales destinados a erradicar la pobreza y la consiguiente explotación sexual de los niños.] " UN " ]٢- ينبغي للتعاون الدولي أن يشتمل على المساعدة التقنية لدعم البرامج الوطنية لاستئصال الفقر والاستغلال الجنسي لﻷطفال الذي يسببه إفقار كهذا.[ "
    Con tal fin, el orador insta a los países a que corrijan sus desequilibrios fiscales y estructurales y pide que se preste asistencia técnica para apoyar sus esfuerzos en pro de la gestión de la deuda. UN وحث، في هذا الشأن، تلك البلدان على معالجة الاختلالات الهيكلية فيها، وطالب بتقديم المساعدة التقنية لدعم جهودها في إدارة الدين.
    8. En la fase previa a la ratificación, puede requerirse asistencia técnica para apoyar medidas legislativas y políticas concebidas para velar por la adhesión a la Convención. UN 8- وأما في مرحلة ما قبل التصديق، قد تلزم المساعدة التقنية لدعم الإجراءات التشريعية والسياسية المصمّمة بقصد كفالة الانضمام إلى اتفاقية مكافحة الفساد.
    Otras asociaciones proporcionan asistencia técnica para apoyar políticas nacionales y reformas institucionales, fortalecer capacidades o catalizar inversiones en un sector. UN وهناك شراكات أخرى تقدّم المساعدة التقنية لدعم السياسات الوطنية والإصلاحات المؤسسية، وتعزيز القدرات، أو تحفيز الاستثمار في قطاع معيّن.
    Mandato del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de asistencia técnica para apoyar la participación de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en la labor del Consejo de Derechos Humanos UN اختصاصات صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نموًا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Mandato del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de asistencia técnica para apoyar la participación de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en la labor del Consejo de Derechos Humanos UN اختصاصات صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Mandato del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de asistencia técnica para apoyar la participación de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en la labor del Consejo de Derechos Humanos UN اختصاصات صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نموًا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    Mandato del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de asistencia técnica para apoyar la participación de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en la labor del Consejo de Derechos Humanos UN اختصاصات صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    El ACNUDH siguió prestando asistencia técnica para apoyar la presentación de informes, la ratificación de instrumentos, la construcción institucional y el seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, tanto en la sede como sobre el terreno. UN وواصلت المفوضية تقديم المساعدة التقنية لدعم إعداد التقارير، والتصديق على المعاهدات، وبناء المؤسسات، ومتابعة توصيات هيئات المعاهدات، سواء في المقر أو من خلال عناصر الوجود الميداني.
    Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de asistencia técnica para apoyar la Participación de los Países Menos Adelantados y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo en la Labor del Consejo de Derechos Humanos UN صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية لدعم مشاركة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في أعمال مجلس حقوق الإنسان
    iv) La UNCTAD y las instituciones financieras pertinentes seguirán prestando asistencia técnica para apoyar a los países sin litoral y de tránsito en sus esfuerzos por mejorar los sistemas de tránsito y, por consiguiente, aportarán su contribución en los diversos sectores antes mencionados. UN ' ٤` سيواصل اﻷونكتاد والمؤسسات المالية المختصة تقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في جهودها لتحسين نظم المرور العابر وسيقدم لذلك مساهمته في المجالات المختلفة المشار إليها أعلاه.
    4. Convenio GTZ/ Colombia Joven. asistencia técnica para apoyar el Observatorio de Asuntos de Género. UN 4 - الاتفاق المبرم مع وكالة التعاون الألماني/كولومبيا الشابة، مساعدة تقنية لدعم مرصد الشؤون الجنسانية،
    b) Solicitaría también a la UNODC que siguiera prestando asistencia técnica para apoyar y complementar los programas y actividades nacionales y regionales sobre la base de las necesidades de los Estados Miembros para combatir la delincuencia organizada transnacional; UN (ب) أن يطلب أيضاً إلى المكتب مواصلة تقديم المساعدة التقنية بغية دعم البرامج والأنشطة الوطنية والإقليمية وتكميلها حسب احتياجات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية؛
    1. Alienta vigorosamente al Director Ejecutivo a que procure asistencia técnica para apoyar las iniciativas de vivienda y de vivienda favorable a los pobres en todas las etapas de planificación y aplicación, y que garantice la creación de capacidad en las esferas de la gestión de proyectos y el suministro de infraestructura; UN 1 - يشجع المدير التنفيذي بقوة على تأمين المساعدة التقنية من أجل دعم مبادرات الإسكان والإسكان لمصلحة الفقراء في جميع مراحل التخطيط والتنفيذ، وتأمين بناء القدرات في مجالي إدارة المشاريع وتوفير البنى التحتية؛
    217. La asistencia técnica para apoyar el proceso posterior a Doha era una prioridad para su Gobierno, y el orador destacó la posición activa de su país respecto del Fondo Fiduciario de la OMC. UN 217- وبين أن تقديم المساعدة التقنية دعماً لعملية ما بعد الدوحة هو أمر ذو أولوية بالنسبة إلى حكومته، وأكد موقف بلده النشط فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني لمنظمة التجارة العالمية.
    Se espera además que en la reunión se adopte un marco integrado de asistencia técnica para apoyar a los países menos adelantados en sus actividades comerciales o afines. UN ومن المتوقع أيضا أن يعتمد الاجتماع إطارا متكاملا للمساعدة التقنية لدعم أقل البلدان نموا في تجارتها وأنشطتها المتصلة بالتجارة.
    :: Anguila: asistencia técnica para apoyar la creación de servicios de filmografía y de comunicación UN :: أنغيلا: تقديم مساعدة فنية لدعم إنشاء خدمات السينما ووسائط الإعلام
    La intensa colaboración interinstitucional que tiene lugar mediante la red de asesoramiento mundial creada en el marco de la Iniciativa asegura asistencia técnica para apoyar a los países, aprovechando al máximo las distintas áreas de conocimiento y las ventajas comparativas de cada organismo. UN وسيكفل التعاون القوي فيما بين الوكالات، من خلال الشبكة الاستشارية العالمية للمبادرة، توفير المساعدة التقنية اللازمة لدعم البلدان، وييسر الاستخدام الأمثل لمجالات الخبرة والميزات النسبية لكل وكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد