ويكيبيديا

    "asistencia técnica y financiera de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة التقنية والمالية من
        
    • المساعدة التقنية والمالية المقدمة من
        
    • المساعدة التقنية والمالية التي
        
    • مساعدة مالية وتقنية من
        
    • بدعم تقني ومالي من
        
    • المساعدات المالية والتقنية من
        
    • المساعدة الفنية والمالية من
        
    • ما يلزم من دعم تقني ومالي
        
    • بمساعدة تقنية ومالية من
        
    • على مساعدة تقنية ومالية من
        
    • تقديم مساعدات تقنية ومالية
        
    Pero también requerimos de asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional, que nos permita cumplir con nuestras obligaciones internacionales. UN ولكننا نحتاج أيضا إلى كل من المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لكي نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا الدولية.
    Ese apoyo podría incluir la asistencia técnica y financiera de los países e instituciones donantes. UN ويمكن لهذا الدعم أن يشمل تقديم المساعدة التقنية والمالية من البلدان أو المؤسسات المانحة.
    58. El Comité recomienda al Estado parte que recabe asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para preparar y ejecutar un programa exhaustivo que tenga por objeto la aplicación de las recomendaciones anteriores y de la Convención en general. UN 58- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي في وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات المبيَّنة أعلاه والاتفاقية ككل.
    Su delegación apoya sin reservas todas las medidas orientadas a fortalecer la capacidad de asistencia técnica y financiera de la ONUDI. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها الكامل لجميع التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها اليونيدو.
    5. Invita a los países en desarrollo sin litoral y a los países de tránsito vecinos a ellos a que, con la asistencia técnica y financiera de los países donantes y las instituciones financieras internacionales, intensifiquen todavía más sus acuerdos de cooperación para el desarrollo de infraestructuras, instituciones y servicios de tránsito que faciliten un movimiento más rápido de las mercancías en tránsito; UN " ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور إلى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والوكالات المالية؛
    Pese a muchas resoluciones aprobadas a lo largo de decenios sobre la capacidad de armas nucleares de Israel, éste sigue modernizando su arsenal militar nuclear y sigue recibiendo asistencia técnica y financiera de algunos grandes Estados que mantienen un embargo al uso pacífico de la energía nuclear de otros Estados. UN وعلى الرغم من القرارات العديدة التي صدرت على مر عشرات السنين حول قدرات التسلح النووي الإسرائيلي، فإن الترسانة النووية العسكرية الإسرائيلية لا تزال في تطور متزايد وتحظى بدعم تقني ومالي من بعض الدول الكبرى، التي تمارس في الوقت نفسه حظرا على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في دول أخرى.
    El Chad necesitaba asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional. UN وقال الكونغو إن تشاد بحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي.
    Para traducir ese compromiso en acciones será necesaria la asistencia técnica y financiera de los donantes bilaterales y multilaterales, a fin de asegurar que los jóvenes progresen en la economía mundial. UN وترجمة هذا الالتزام إلى أعمال تستلزم المساعدة التقنية والمالية من مقدمي المنح الثنائية والمتعددة الأطراف كي يُكفل للشباب أن يحقق تقدما في سياق الاقتصاد العالمي.
    50. Bangladesh animó a Malí a seguir recabando asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para impulsar las actividades nacionales encaminadas a promover el disfrute de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN 50- وشجعت بنغلاديش مالي على مواصلة طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز التمتع بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك لإعمال الحق في التنمية.
    Explicó que, aunque Somalia se había adherido al Protocolo de Montreal en 2001, la inestabilidad política del país que había comenzado con la guerra civil en 1991, sumada a la falta de asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional, había determinado que la aplicación fuera extraordinariamente difícil. UN وأوضح الممثل أنه برغم انضمام الصومال إلى بروتوكول مونتريال في عام 2001، فإن عدم الاستقرار السياسي في البلد الذي بدأ مع اندلاع الحرب الأهلية في عام 1991، بالإضافة إلى انعدام المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي، قد جعل التنفيذ صعباً للغاية.
    Aunque se están adoptando medidas importantes, los avances en este ámbito precisarán una mayor asistencia técnica y financiera de los asociados internacionales. UN 22 - وفيما يتم اتخاذ خطوات مهمة، فإن التقدم على هذه الجبهة، سوف يقتضي تقديم المزيد من المساعدة التقنية والمالية من جانب الشركاء الدوليين.
    107. A fin de aplicar las principales prioridades nacionales determinadas, el Gobierno de Tuvalu solicita la asistencia técnica y financiera de los asociados para el desarrollo regionales e internacionales. UN 107- وتلتمس حكومة توفالو المساعدة التقنية والمالية من الشركاء الإقليميين والدوليين في التنمية لكي تتمكّن من تنفيذ الأولويات الوطنية الرئيسية المحدَّدة.
    Con la asistencia técnica y financiera de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) y la Young Adult Institute (YAI) Network, se creó la primera residencia colectiva en Jordania para 12 jóvenes adultos con discapacidad intelectual leve, ocho de los cuales hallaron empleo en el mercado laboral abierto. UN وبفضل المساعدة التقنية والمالية المقدمة من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وشبكة معهد الشباب أنشأ الأردن أول مسكن جماعي لـ 12 شابا من ذوي الإعاقات الذهنية الطفيفة، حصل ثمانية منهم على وظائف في سوق العمل المفتوحة.
    ICCROM 72. En relación con la prevista adhesión a la Unión Europea, la República Checa hace uso de la asistencia técnica y financiera de esta organización, principalmente mediante el programa PHARE. UN 72- وفيما يتصل بالاستعداد للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تستفيد الجمهورية التشيكية من المساعدة التقنية والمالية المقدمة من الاتحاد الأوروبي عن طريق برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا.
    El Comité recomienda que el Estado parte aproveche la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional como se indica en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, a fin de facilitar la aplicación de la Convención. UN 249 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُفيد من المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي قصد تيسير تنفيذ الاتفاقية، كما يشير إلى ذلك إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Se ejecutaron nueve proyectos experimentales en Marijampolė, Varėna, Druskininkai y Alytus con asistencia técnica y financiera de PHARE; UN أنجزت تسعة مشاريع تجريبية في ماريامبول وفارينا ودروسكينينكاي وآليتوس، وذلك بفضل المساعدة التقنية والمالية التي قدمها برنامج PHARE؛
    5. Invita a los países en desarrollo sin litoral y a los países de tránsito vecinos a ellos a que, con la asistencia técnica y financiera de los países donantes y las instituciones financieras internacionales, intensifiquen todavía más sus acuerdos de cooperación para el desarrollo de infraestructuras, instituciones y servicios de tránsito que faciliten un movimiento más rápido de las mercancías en tránsito; UN ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر إلى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر، وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والمؤسسات المالية؛
    En 2012, China y la India organizaron seminarios nacionales con la asistencia técnica y financiera de la FAO con miras a la creación de la capacidad en la aplicación y vigilancia del instrumento sobre los bosques. UN 8 - وفي عام 2012، نظمت الصين والهند، بدعم تقني ومالي من منظمة الأغذية والزراعة، حلقات عمل وطنية لتنمية القدرات على تنفيذ صك الغابات ورصده.
    Los participantes en el Seminario expresan el parecer de que el marco de la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción crea las condiciones más favorables para que los Estados Partes reciban asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional. UN ويعرب المشاركون في حلقة التدارس عن الرأي الذي مفاده أن إطار اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، يخلق أنسب الظروف لحصول الدول الأطراف على المساعدات المالية والتقنية من المجتمع الدولي.
    Alentó a Uganda a que solicitara asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وشجعت أوغندا على طلب المساعدة الفنية والمالية من المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات المقبولة.
    1. Elevar el índice de asistencia a la escuela y mejorar las infraestructuras de los distintos niveles de la enseñanza, al tiempo que se promovía la igualdad entre la mujer y el hombre y el acceso a la enseñanza, con asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional (Argelia); UN 1- رفع معدل الانتظام في المدارس وتطوير المرافق على شتى مستويات التعليم، وتعزيز المساواة بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم، مع قيام المجتمع الدولي بتقديم ما يلزم من دعم تقني ومالي (الجزائر)؛
    Se han iniciado programas similares con la asistencia técnica y financiera de Sight Saver UK, el Banco Mundial y Braillo Norway. UN وقد شُرع في تنفيذ برامج مماثلة بمساعدة تقنية ومالية من منظمة " سايتسيفرز، فرع المملكة المتحدة " والبنك الدولي ومنظمة " برايلو، فرع النرويج " .
    Indíquese también si se ha incluido o no una perspectiva de género en el Programa Nacional de Lucha contra el VIH/SIDA. ¿Ha procurado el Gobierno conseguir asistencia técnica y financiera de la OMS o ha considerado la posibilidad de solicitarla? UN ويرجى أيضا توضيح ما إذا تم إدماج منظور جنساني في البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة تقنية ومالية من منظمة الصحة العالمية أو نظرت في ذلك؟
    Las Naciones Unidas deberían esforzarse por lograr una convergencia de las opiniones de la comunidad internacional sobre las necesidades prioritarias de asistencia técnica y financiera de los países en desarrollo más pobres, en particular los países menos adelantados y otros países del África al sur del Sáhara. UN وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق التقاء اﻵراء فيما بين أعضاء المجتمع الدولي بشأن الاحتياجات ذات اﻷولوية للبلدان النامية اﻷشد فقرا، لا سيما أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، من أجل تقديم مساعدات تقنية ومالية لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد