ويكيبيديا

    "asistencia técnica y financiera necesaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة التقنية والمالية اللازمة
        
    • المساعدة الفنية والمالية اللازمة
        
    • مساعدة تقنية ومالية
        
    • المساعدة المالية والتقنية اللازمة
        
    • المساعدة التقنية والمالية المطلوبة
        
    Cuando tropiece con dificultades, pedirá a la Comisión que lo ayude a recabar la asistencia técnica y financiera necesaria de los asociados bilaterales y multilaterales. UN وأضاف أن الحكومة ستطلب مساعدة اللجنة عندما تواجه أي صعوبات، لكي تحصل علي المساعدة التقنية والمالية اللازمة من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    El estudio nacional de 2003 sobre el opio muestra que la superficie utilizada para el cultivo de la amapola se ha reducido a la mitad y que el objetivo de 2005 se puede lograr, todo gracias al compromiso firme del Gobierno de poner fin al cultivo de la amapola de opio y a la adicción, aunque siempre y cuando se cuente con asistencia técnica y financiera necesaria. UN ويتضح من الدراسة الاستقصائية الوطنية لعام 2003 عن الأفيون أن المساحة المخصصة لزراعة الخشخاش قد قُلّصت إلى النصف وأن الهدف المحدد لعام 2005 قابل للتحقيق، وذلك كله بفضل التزام الحكومة الراسخ بوضع حد لزراعة الأفيون والخشخاش وللإدمان، ولكن بشرط الحصول على المساعدة التقنية والمالية اللازمة.
    Al respecto, el Grupo de Estados de África, reiterando las solicitudes del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, pide a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, que brinde la asistencia técnica y financiera necesaria que permita a los Estados africanos fortalecer su capacidad para luchar contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، فإن المجموعة الأفريقية، إذ تؤكد من جديد طلبات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، تناشد المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتمكين الدول الأفريقية من تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Los organismos multilaterales podrían aportar la asistencia técnica y financiera necesaria para crear organismos nacionales de fomento de la inversión. UN ويمكن للوكالات المتعددة الأطراف أن تقدم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لإنشاء وكالات محلية تعنى بتشجيع الاستثمار.
    5. Proporcionar la asistencia técnica y financiera necesaria a los Copresidentes del Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro en relación con: UN 5 - توفير ما يلزم من مساعدة تقنية ومالية للرئيسين المشاركين فيما يتعلق بما يلي:
    En ese sentido, es imprescindible que la comunidad internacional les extienda toda la asistencia técnica y financiera necesaria para poder poner en funcionamiento el COPAX. UN وفي هذا الصدد، من الواجب على المجتمع الدولي أن يقدم إلى هذه الدول كل ما تحتاجه من المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتشغيل مركز السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Es importante que estos demuestren flexibilidad y proporcionen al Gobierno de la República Centroafricana la asistencia técnica y financiera necesaria, que es indispensable para la estabilidad del país. UN فمن المهم أن تبدي مرونة وأن توفر لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المساعدة التقنية والمالية المطلوبة واللازمة لاستقرار البلد.
    Sin embargo, a algunos delegados de países en desarrollo y al representante de una organización internacional les preocupaba la posibilidad de que no se dispusiera de la asistencia técnica y financiera necesaria para la aplicación de medidas de categoría C, por lo que reiteraron la necesidad de garantías de que iban a recibir la asistencia técnica y financiera necesaria. UN ومع ذلك، ينبع أحد بواعث القلق المستمرة لدى بعض المندوبين من البلدان النامية وممثل لمنظمة حكومية دولية من إمكانية تأخر المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ تدابير الفئة جيم، وقد شددوا مرة أخرى على الحاجة إلى تطمين بشأن حصولهم على المساعدة التقنية والمالية المطلوبة.
    Indonesia se suma a todos los que han reclamado medidas urgentes para proteger a los niños de los efectos de las minas antipersonal y pide a la comunidad internacional que preste la asistencia técnica y financiera necesaria para las operaciones de retiro de minas y la readaptación de las víctimas. UN 69 - إن إندونيسيا تنضم إلى كل من طالبوا باتخاذ تدابير عاجلة لحماية الأطفال من آثار الألغام المضادة للأفراد، وتطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لعمليات نزع الألغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    10.2 La función básica de la Fundación y su objetivo primordial es actuar como medio internacional de ayuda al fortalecimiento de los programas nacionales de desarrollo de los asentamientos humanos, suministrando capital generador y prestando la asistencia técnica y financiera necesaria para permitir una movilización efectiva de los recursos nacionales en apoyo de la ejecución del Programa de Hábitat. UN 10-2 تتمثل المهام الرئيسية للمؤسسة وهدفها التنفيذي الرئيسي في العمل بصفة ميسر دولي يساعد في تقوية البرامج الوطنية لتنمية المستوطنات البشرية من خلال توفير رأس المال النواة وتقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتعبئة الموارد المحلية بشكل فعال دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    102. Pedir a la comunidad internacional, en particular los órganos y programas de las Naciones Unidas, la asistencia técnica y financiera necesaria para poner en práctica las recomendaciones del examen periódico (Angola); UN 102- السعي للحصول من المجتمع الدولي، وخصوصاً أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها، على المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري (أنغولا)؛
    77.16 Seguir reforzando sus programas nacionales en la esfera de la educación y recabar la asistencia técnica y financiera necesaria para facilitar la integración de la educación y formación en materia de derechos humanos en sus programas (Marruecos); UN 77-16- مواصلة تعزيز برامجها الوطنية في مجال التعليم والتماس المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتضمين هذه البرامج التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان (المغرب)؛
    75.6 Seguir aplicando políticas y programas destinados a aumentar su desarrollo humano, social y económico, y exhortar a la comunidad internacional a que proporcione la asistencia técnica y financiera necesaria para tal fin (Jamaica); UN 75-6- الاستمرار في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين تنميتها البشرية والاجتماعية والاقتصادية، ودعوة المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتحقيق هذا المسعى (جامايكا)؛
    c) Proporcionar directa o indirectamente la asistencia técnica y financiera necesaria para la preparación y ejecución de proyectos multinacionales o de complementación; UN (ج) تقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة بصورة مباشرة أو غير مباشرة من أجل إعداد المشاريع المتعددة الجنسيات أو المشاريع التكاملية وتنفيذها؛
    a) Prestar la asistencia técnica y financiera necesaria a los distintos actores para que puedan iniciar o continuar los programas de fortalecimiento de la capacidad nacional, en particular la reforma del sector de la justicia, con miras a la protección y la promoción de los derechos humanos; UN (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لمختلف الأطراف الفاعلة للبدء أو لمواصلة برامج تعزيز القدرات الوطنية، بما في ذلك إصلاح قطاع العدالة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    4. Reconoce la necesidad de que los países en desarrollo tengan acceso a la asistencia técnica y financiera necesaria, así como al fomento de la capacidad en la aplicación de medidas de facilitación del comercio, con miras a aumentar su participación efectiva en el sistema mundial de comercio; UN 4- تُسلِّم بضرورة إتاحة إمكانية حصول البلدان النامية على المساعدة التقنية والمالية اللازمة فضلاً عن المساعدة في بناء القدرات في مجال تيسير التجارة، بغية زيادة مشاركة هذه البلدان مشاركة فعالة في النظام التجاري العالمي؛
    El Presidente Yanukovych anunció la decisión de Ucrania de eliminar todas las existencias de uranio muy enriquecido para la próxima Cumbre de Seguridad Nuclear. Nuestros asociados proporcionarán la asistencia técnica y financiera necesaria para apoyar ese esfuerzo. UN وأعلن الرئيس يانوكوفيتش قرار أوكرانيا للتخلص من جميع مخزوناتها من اليورانيوم العالي التخصيب بحلول قمة الأمن النووي القادمة، وسيوفر شركاؤنا المساعدة الفنية والمالية اللازمة لتقديم الدعم لذلك الجهد.
    Tomó nota de los problemas restantes, principalmente debidos a la capacidad y los recursos limitados, e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara la asistencia técnica y financiera necesaria. UN ولاحظت ليسوتو وجود بعض التحديات التي تعود في غالبيتها إلى القدرات والموارد المحدودة ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الفنية والمالية اللازمة.
    Exhortó a la comunidad internacional a que prestara al Togo toda la asistencia técnica y financiera necesaria y recomendó la aprobación del informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal. UN ودعت بوركينا فاسو المجتمع الدولي إلى تقديم كل المساعدة الفنية والمالية اللازمة إلى توغو، وأوصت باعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    Sin embargo, las cooperativas pueden encargarse de dar estructura oficial a las actividades no estructuradas, organizando a los mineros a fin de que alcancen la economía de escala que se requiere para obtener licencias, realcen su capacidad de comercialización, y atraigan la asistencia técnica y financiera necesaria. UN ومع ذلك فإن الجمعيات التعاونية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في إضفاء الطابع النظامي على المستوى غير النظامي وفي تنظيم المعدنين اﻷفراد ليحققوا قدرا من وفورات الحجم الكبير التي تعد هامة للحصول على تراخيص وتحسين قدرتهم التسويقية واكتساب مساعدة تقنية ومالية.
    En este sentido, Madagascar pide a la comunidad internacional, principalmente a las Naciones Unidas y a los demás asociados, que proporcionen la asistencia técnica y financiera necesaria a los países africanos vulnerables y a los centros regionales de investigación a fin de fortalecer sus capacidades en la lucha contra el terrorismo en virtud de las obligaciones que tienen con arreglo al derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، تدعو مدغشقر المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، إلى تقديم ما يلزم من مساعدة تقنية ومالية إلى البلدان الأفريقية الضعيفة وإلى مراكز البحوث الإقليمية من أجل تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب وفقا للالتزامات المنصوص عليها في إطار القانون الدولي.
    Por ello, esperamos que la comunidad internacional de donantes ofrezca la asistencia técnica y financiera necesaria para que Ghana pueda cumplir con sus obligaciones en materia de seguridad y desarrollo en la subregión de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN ولذلك، نأمل أن يقدم المجتمع الدولي للمانحين المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتمكين غانا من الوفاء بالتزاماتها الأمنية والإنمائية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد