ويكيبيديا

    "asistencia técnica y financiera que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة التقنية والمالية التي
        
    • مساعدة تقنية ومالية
        
    • المساعدات التقنية والمالية التي
        
    • للمساعدة التقنية والمالية
        
    En este sentido instamos a la comunidad internacional a brindar asistencia técnica y financiera que permita llevar a cabo con éxito las investigaciones penales; UN وفي هذا السياق، نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية التي تسمح بإجراء التحقيقات الجنائية بنجاح؛
    También requiere el establecimiento y desarrollo de un mecanismo institucional apropiado para la asistencia técnica y financiera, que promueva la creación, el desarrollo y el crecimiento de la empresa privada, asignando a la vez una mayor responsabilidad al individuo. UN وتتطلب رؤيتنا أيضا إقامــة أجهــزة مؤسسية مناسبة، وتطوير القائــم منهــا، مــن أجــل المساعدة التقنية والمالية التي تعزز إقامة المشروعات الخاصة وتنميتها ونموها، وتضع مسؤولية أكبر على عاتق الفرد.
    Es esencial que la comunidad internacional preste a los países en desarrollo la asistencia técnica y financiera que les permita integrarse en el sistema de comercio mundial multilateral. UN ومن الضروري أن يوفر المجتمع الدولي للبلدان النامية المساعدة التقنية والمالية التي ستمكنها من الاندماج في النظام التجاري العالمي المتعدد اﻷطراف.
    Sin embargo, ha llegado la hora de que la comunidad internacional muestre la misma decisión para proporcionar en forma coordinada la asistencia técnica y financiera que se necesita con urgencia para respaldar el proceso de transición. UN غير أن الوقت قد حان الآن للمجتمع الدولي أن يُبدي نفس الالتزام، عن طريق القيام بطريقة منسقة بتوفير المساعدة التقنية والمالية التي توجد حاجة ماسة إليها دعما للعملية الانتقالية.
    Desde esta óptica, la OCI acogerá satisfactoriamente la asistencia técnica y financiera que las Naciones Unidas y sus colaboradores para el desarrollo puedan proporcionar. UN ومن هذا المنظور، ترحب منظمة المؤتمر الإسلامي بأي مساعدة تقنية ومالية يمكن أن تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية.
    A petición de la Secretaría del Ozono, los organismos de ejecución proporcionan información, antes de las reuniones y mientras se celebran, sobre el estado de la asistencia técnica y financiera que están prestando a Partes que operan al amparo del artículo 5 y a Partes que son países con economías en transición y no operan al amparo de ese artículo y que son objeto de examen por el Comité. UN تقدم الوكالات المنفذة، بناء على طلب من أمانة الأوزون معلومات سواء خلال الدورة أو قبلها بشأن وضع المساعدات التقنية والمالية التي تقدمها إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 5 والأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي هي قيد البحث من جانب اللجنة.
    Expresamos nuestro reconocimiento por todos los mecanismos existentes y por los programas de asistencia técnica y financiera que se llevan a cabo actualmente en el país, tanto a nivel bilateral como a nivel multilateral. UN ونحن نعرب عن التقدير لكل اﻵليات القائمة والبرامج الجارية للمساعدة التقنية والمالية في البلاد على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Lesotho animó a Namibia a que prosiguiera sus esfuerzos e instó a la comunidad internacional a que prestara urgentemente la asistencia técnica y financiera que Namibia necesitaba. UN وشجعت ليسوتو ناميبيا على مواصلة جهودها ودعت ليسوتو المجتمعَ الدولي إلى التعجيل بتقديم المساعدة التقنية والمالية التي تحتاجها ناميبيا.
    132. La cooperación internacional incluye, además de la asistencia técnica y financiera que prestan los organismos bilaterales y multilaterales a las actividades de población de los países en desarrollo, otros tipos de cooperación relacionados con temas como las migraciones internacionales y la pandemia del SIDA. UN ١٣٢ - يشمل التعاون الدولي في مجال السكان، باﻹضافة الى المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف الى اﻷنشطة السكانية في البلدان النامية، أشكالا أخرى من التعاون تتصل بمسائل من قبيل الهجرة الدولية ووباء الايدز الجامح.
    La OIM está realizando un inventario de los programas de asistencia técnica y financiera que se llevan a cabo en la CEI, de modo que todas las partes interesadas puedan tener un panorama completo de las iniciativas en curso en la esfera de las migraciones. UN وتقوم المنظمة الدولية للهجرة بإعداد قائمة شاملة لبرامج المساعدة التقنية والمالية التي يجري الاضطلاع بها في رابطة الدول المستقلة لتزويد جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر بصورة كاملة للمبادرات الجارية في ميدان الهجرة.
    Además, la escasez de la asistencia técnica y financiera que habría permitido que los países en desarrollo aprovecharan las limitadas oportunidades de acceso al mercado continúa aumentando la marginación de África en la economía mundializada. UN وإضافة إلى ذلك، فإن شح المساعدة التقنية والمالية التي كان من شأنها تمكين البلدان النامية من استغلال المتوفر من فرص الوصول المحدود إلى اﻷسواق يظل يعمق تهميش أفريقيا في الاقتصاد العالمي الذي يتسم بالعولمة.
    La gran cantidad de sustancias que agotan la capa de ozono que se habían eliminando y el nivel de asistencia técnica y financiera que se había suministrado a los países en desarrollo y los países con economías en transición eran un indicio de la eficacia de algunas de las medidas que habían tomado las Partes para poner en práctica el Protocolo de Montreal. UN وتعتبر الكمية الكبيرة من المواد المستنفدة للأوزون التي تم التخلص التدريجي منها ومستوى المساعدة التقنية والمالية التي قدمت إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مؤشراً على التدابير الفعالة التي اتخذتها الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    El proyecto tiene por objeto calibrar el grado de asistencia técnica y financiera que actualmente se destina a ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción y determinar los principales proveedores y receptores de asistencia con miras a prestar apoyo a actividades en el ámbito de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN والغرض من هذا المشروع هو تحديد درجة المساعدة التقنية والمالية التي تخصص في الوقت الحالي لمساعدة الدول في تنفيذ برنامج العمل وتحديد الجهات الرئيسية التي تقدم المساعدة وتلك التي تتلقاها لدعم الأنشطة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nigeria pidió por ello que la comunidad internacional prestara al Congo la asistencia técnica y financiera que tanto necesitaba, y se ocupara del fomento de su capacidad para promover y proteger los derechos humanos de sus ciudadanos. UN لذلك، طلبت نيجيريا إلى المجتمع الدولي أن يقدِّم إلى الكونغو المساعدة التقنية والمالية التي هو بأمس الحاجة إليها، فضلاً عن مساعدة البلد في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز حقوق الإنسان للشعب الكونغولي وحمايتها.
    b) La experiencia adquirida en relación con casos de asistencia de emergencia, tales como el de Côte d ' Ivoire, incluida la idoneidad de la asistencia técnica y financiera que se suministre conforme a la decisión V/32; UN (ب) الدروس التي استفادتها بشأن أي حالة للمساعدة الطارئة، مثل حالة كوت ديفوار، بما في ذلك الدروس بشأن كفاية المساعدة التقنية والمالية التي قد يتم توفيرها بمقتضى المقرر 5/32؛
    Por la misma decisión, se pidió a la secretaría que proporcionase información sobre la experiencia adquirida en relación con la prestación de asistencia de emergencia, como en Côte d ' Ivoire, incluida la idoneidad de la asistencia técnica y financiera que se puede suministrar conforme a la decisión V/32, para facilitar el examen por la Conferencia de las Partes de la aplicación de la decisión V/32. UN طُلِبَ من الأمانة في المقرر نفسه أن تقدم معلومات عن الدروس التي تعلمتها من أية خبرة في تقديم المساعدة في حالات الطوارئ، كما حصل في كوت ديفوار، بما في ذلك كفاية المساعدة التقنية والمالية التي يمكن تقديمها بموجب المقرر 5/32، لتيسير مهمة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ المقرر 5/32.
    52. El Sr. Dosso (Ministro de Industria y Fomento del Sector Privado de Côte d ' Ivoire) agradece al Director General y a su personal la asistencia técnica y financiera que la ONUDI ha prestado a su país. UN 52- السيد دوسو (وزير الصناعة وتعزيز القطاع الخاص في كوت ديفوار): قال إنه يشكر المدير العام والعاملين معه على المساعدة التقنية والمالية التي قدمتها اليونيدو لبلده.
    Si bien reconoció los resultados del proceso consultivo, señaló que se ofrecía al Grupo de Trabajo la oportunidad de formular propuestas específicas a la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos acerca de un futuro vehículo para la prestación de asistencia técnica y financiera que permitiera a los países en desarrollo y los países con economías en transición alcanzar la meta de 2020. UN ورغم إقرارها بنتائج العملية التشاورية إلا أنها أشارت إلى أن الفريق العامل لديه فرصة لتقديم مقترحات محددة إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية بشأن وسيلة مستقبلية لتقديم المساعدة التقنية والمالية التي من شأنها السماح للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تحقيق أهداف عام 2020.
    Para concluir mi declaración, quisiera dar las gracias a la comunidad internacional, representada por las Naciones Unidas, sus órganos subsidiarios especializados y las organizaciones internacionales, entre ellas el ONUSIDA, los fondos de lucha contra el paludismo y la tuberculosis y los Estados Miembros donantes, por la asistencia técnica y financiera que han ofrecido y siguen ofreciendo al Sudán en su lucha contra el VIH/SIDA. UN وأود أن أختتم بياني بتوجيه الشكر للمجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة، وهيئاتها الفرعية والمتخصصة ومنظماتها الدولية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وصندوقا مكافحة الملاريا والسل، وللدول الأعضاء المانحة، على المساعدة التقنية والمالية التي قدمتها وما برحت تقدمها للسودان في معركته مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Benin, por consiguiente, expresa su agradecimiento a todos sus colaboradores en el desarrollo por la asistencia técnica y financiera que ayuda a promover los derechos humanos y la democracia en el país. UN ولذلك تعرب بنن عن الامتنان لجميع شركائها اﻹنمائيين لما يقدمونه من مساعدة تقنية ومالية تُعين على النهوض بحقوق اﻹنسان والديمقراطية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد