ويكيبيديا

    "asistencia técnica y los servicios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة التقنية والخدمات
        
    • مساعدة تقنية وخدمات
        
    • المساعدة الفنية والخدمات
        
    • المساعدة التقنية وخدمات
        
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica, física, económica y de derechos humanos de Rwanda, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا،
    La comunidad internacional puede desempeñar un papel importante en el apoyo a estos esfuerzos mediante la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN ورأى أن باستطاعة المجتمع الدولي تأدية دور هام في دعم هذه الجهود من خلال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica, física, económica y de derechos humanos de Rwanda, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا،
    El Relator Especial considera que al respecto, podría ser útil la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos. UN ويوصي بأن يساعد مركز حقوق اﻹنسان في هذا الصدد عن طريق توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية
    El mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas debe encontrar nuevas formas de abordar de manera más constructiva las cuestiones de derechos humanos a través de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento, incluido el caso de la República Popular Democrática de Corea. UN ومن واجب آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة أن تضع أساليب جديدة لتناول حقوق الإنسان هذه، يشكل يتسم بمزيد من البنائية، وذلك من خلال توفير مساعدة تقنية وخدمات استشارية، مما يشمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    5. Observa con satisfacción que la reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y la Comisión de Derechos Humanos atribuyen importancia a la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento y, a tal efecto: UN " ٥ - ترحب بتأكيد اجتماع الذين يرأسون هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان ولجنة حقوق اﻹنسان على أهمية المساعدة الفنية والخدمات الاستشارية، كما أنها تحقيقا لهذه الغاية:
    También se manifestó interés en estudiar posibilidades de cooperación en el futuro con la Oficina del Alto Comisionado en la esfera de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN كما أعربوا عن اهتمامهم باستطلاع إمكانات التعاون في المستقبل مع المفوضية في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Se facilitará el intercambio de experiencias y mejores prácticas mediante la difusión de las investigaciones y divulgación de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Se facilitará el intercambio de experiencias y mejores prácticas mediante la difusión de las investigaciones y divulgación de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Es urgentemente necesario fortalecer la función de las comisiones regionales en las actividades operacionales, especialmente la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN وقالت إن هناك حاجة ملحة لتعزيز دور اللجان اﻹقليمية في اﻷنشطة التنفيذية، لا سيما المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Los mandatos combinan la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento con la supervisión y la protección de los derechos humanos y la presentación de los informes correspondientes. UN وتجمع هاتان الولايتان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية مع رصد حقوق الإنسان وحمايتها وتقديم التقارير بشأنها.
    La asistencia técnica y los servicios de asesoramiento que figuran en el párrafo 6 de la parte dispositiva del proyecto se financiarán mediante recursos extrapresupuestarios. UN ستغطّى بموارد من خارج الميزانية تكاليف المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية المشار إليها في الفقرة 6 من التقرير.
    Instamos a las autoridades sudafricanas a que aprovechen al máximo la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento que los órganos del sistema de las Naciones Unidas proporcionan a los Estados en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وإننا نحث سلطات جنوب افريقيا على الاستفادة الكاملة من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي تقدمها الهيئات العاملة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة الى الدول في ميدان حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Los principales medios con que la secretaría ayudaba a los miembros y miembros asociados en esa esfera eran la asistencia técnica y los servicios de consultoría; la preparación y utilización de investigaciones multinacionales orientadas hacia la adopción de políticas; y la difusión de información. UN وتشتمل الوسائل الرئيسية التي تستطيع بها اﻷمانة أن تقدم مساعدة الى الدول اﻷعضاء والدول المنتسبة في هذا المجال على تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، ووضع برامج بحثية ذات منحى سياسي ومشتركة بين اﻷقطار، وتنفيذها بالاضافة الى نشر المعلومات.
    El Congreso puso de manifiesto la importancia de la asistencia técnica y los servicios de asesoría proporcionados por las Naciones Unidas en la esfera de la aplicación de las leyes y en el tratamiento de los delincuentes. UN إن المؤتمر قد برهن على أهمية المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي تقدمها اﻷمم المتحدة سواء في مجال تطبيق القوانين أو معاملة المجرمين.
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica, física, económica y de derechos humanos de Rwanda y de que para cumplir esa tarea se necesita una asistencia técnica y financiera amplia y a largo plazo, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في رواندا، وأن الحاجة تدعو الى توفير مساعدة تقنية ومالية واسعة النطاق وطويلة اﻷجل لانجاز هذه المهمة،
    Asimismo, deseamos mencionar la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento apropiados que las Naciones Unidas y otros organismos multilaterales y bilaterales pueden proporcionar a fin de complementar las actividades de los gobiernos nacionales. UN ونود كذلك أن نعترف بأهمية المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي توفرها اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف والثنائية من أجل استكمال أنشطة الحكومات الوطنية.
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica y económica y que, para ello, se requiere un gran volumen de asistencia, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا في إعادة بناء هياكلها اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والاقتصادية، وأن ثمة مساعدة ضخمة يلزم توفيرها من أجل هذا،
    Por consiguiente, apoya las partes pertinentes del proyecto de presupuesto por programas, pero pone de relieve la necesidad de fortalecer la función de la CESPAP en las actividades operacionales, en particular la asistencia técnica y los servicios de consultoría. UN ولذلك فإنه يؤيد اﻷجزاء ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لكنه يؤكد الحاجة إلى تعزيز دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في مجال اﻷنشطة التنفيذية ولا سيما تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    46. Las conclusiones de los análisis que realiza la UNCTAD y sus reuniones de expertos, así como las buenas prácticas detectadas, se aplican en la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento que presta. UN 47- يعتمد الأونكتاد فيما يقدمه من مساعدة تقنية وخدمات استشارية على تطبيق الاستنتاجات والممارسات الجيدة المستمدة من التحليلات الداخلية واجتماعات الخبراء التي ينظمها.
    Es necesario seguir estudiando y aprovechando las posibilidades de estrechar la colaboración entre el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, inclusive en las esferas de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento, el fortalecimiento de las instituciones y la educación en materia de derechos humanos, así como en la prevención de los conflictos y la respuesta a éstos. UN ولا تزال إمكانية إقامة تعاون أوثق بين برامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹقليمية تستلزم المزيد من البحث والتجرية، بما في ذلك في مجالات المساعدة الفنية والخدمات الاستشارية، وبناء المؤسسات والتخطيط في مجال حقوق اﻹنسان، فضلا عن منع نشوب المنازعات ومواجهتها.
    f) Seguimiento y evaluación de las actividades de promoción: en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales, se proporciona apoyo a los equipos de promoción de la atención de la salud de los distritos para asegurar el seguimiento y la supervisión, la asistencia técnica y los servicios de promoción en las comunidades que se encuentran en situaciones particularmente difíciles. UN (و) رصد أنشطة التوعية وتقييمها: يقدَّم الدعم لفرق التوعية في مجال الرعاية الصحية على مستوى المقاطعات لتوفير أعمال المراقبة والإشراف، إلى جانب المساعدة التقنية وخدمات توعية المجتمعات المحلية التي تواجه أصعب الحالات وذلك بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد