- Proporcionar asistencia y servicios al 100% de los menores que ingresan al área de comisionados, diagnóstico y tratamiento. | UN | تقديم المساعدة والخدمات إلى جميع الأحداث، الذين يحالون إلى مفوضي الإدارة العامة وإلى مراكز التشخيص والاصلاحيات؛ |
Las propias Naciones Unidas, al prestar asistencia y servicios a los países en todo el mundo, necesitan apoyo a nivel regional. | UN | والأمم المتحدة نفسها بحاجة، في تقديم المساعدة والخدمات للبلدان في جميع أرجاء العالم، إلى دعم على الصعيد الإقليمي. |
Uno de sus objetivos más importantes es el fortalecimiento de la infraestructura en las esferas de educación, salud, medio ambiente, programas de asistencia y servicios sociales. | UN | ومن أهم أهداف هذه البرامج تحسين البنى اﻷساسية في التعليم والصحة والبيئة وبرامج المساعدة والخدمات الاجتماعية. |
Toda persona tiene derecho a recibir asistencia y servicios médicos gratuitamente en el marco de programas estatales especiales de atención médica. | UN | ويحق لكل شخص تلقي مساعدة وخدمات طبية مجانية في إطار البرامج الطبية المخصصة الغرض التي تضطلع بها الدولة. |
Recientemente, el Gobierno ha puesto en marcha un programa destinado a fomentar el empleo por cuenta propia de 45.000 mujeres en las zonas urbanas y rurales en cuyo marco se ofrecen asistencia y servicios financieros. | UN | وبدأت الحكومة مؤخرا برنامجا لإيجاد أعمال حرة لـ 000 45 امرأة في المناطق الريفية والحضرية وذلك عن طريق تقديم المساعدات والخدمات المالية. |
Así pues, se alentó al ACNUR a seguir desarrollando e incorporando en sus actividades una estrategia integrada para la seguridad de los refugiados que abarcase protección, asistencia y servicios comunitarios. | UN | وبالتالي جرى تشجيع المفوضية على متابعة تطوير وتبسيط استراتيجية شاملة إزاء أمن اللاجئين، تجمع بين الحماية والمساعدة والخدمات المجتمعية. |
El programa de cooperación técnica puede brindar asistencia y servicios de asesoría a este respecto. | UN | وبرنامج التعاون التقني مستعد لتقديم المساعدة والخدمات الاستشارية في هذا الصدد. |
Una serie de leyes establecen el procedimiento para la prestación de asistencia y servicios médicos. | UN | وترسي مجموعة من القوانين اﻹجراء الخاص بتقديم المساعدة والخدمات الطبية. |
223. Las personas que prestan asistencia y servicios médicos tienen el deber de: | UN | ٣٢٢- وعلى من يقدمون المساعدة والخدمات الطبية واجب القيام بما يلي: |
Estipula que un establecimiento social debe dispensar asistencia y servicios iguales cuando cumple su misión con los usuarios. | UN | فهو يوجب على كل مؤسسة اجتماعية توخي المساواة في تقديم المساعدة والخدمات أثناء قيامها بمهمتها تجاه المستعمِلين. |
En 2009, había 2.870 centros de asistencia y servicios jurídicos en todo el país, que habían atendido 19.000 casos. | UN | وفي عام 2009، بلغ عدد مراكز المساعدة والخدمات القانونية 870 2 مركزاً في جميع أنحاء البلاد تناولت 000 19 حالة. |
El FNUAP tratará también de hacer frente a los problemas especiales derivados del envejecimiento de la población y de idear políticas y proporcionar asistencia y servicios en respuesta de las necesidades de los refugiados y de los migrantes recientes. | UN | وسوف يعمل الصندوق أيضا على التصدي للمشاكل الخاصة المرتبطة بشيخوخة المجموعات السكانية وابتداع السياسات وتوفير المساعدة والخدمات التي تلبي احتياجات اللاجئين والمهاجرين الحديثي العهد. |
Asignamos una función mucho más amplia a las Naciones Unidas en lo que se refiere al derecho del mar. Tenemos en mente el desarrollo —en el plano multilateral— de una infraestructura concreta que permita prestar asistencia y servicios marítimos brindados por quienes tengan esa capacidad a quienes tengan esas necesidades. | UN | إننا ننظر إلى دور اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقانون البحار من زاوية أعرض بكثير. وما يخطر على بالي هو تطوير بنية أساسية محددة تسمح بتوفير المساعدة والخدمات البحرية على الصعيد المتعدد اﻷطراف من جانب الذين لديهم القدرة للذين يحتاجون إلى هذه المساعدة. |
Los proveedores de asistencia y servicios médicos que causan un daño a la salud de sus pacientes o difunden información sobre la salud de sus pacientes, así como las personas que ejercen ilegalmente la profesión médica deben responder ante la ley. | UN | ويعد مسؤولا بمقتضى القانون كل من يقدم مساعدة وخدمات طبية ويلحق ضرراً بصحة مرضاه أو يفصح عن معلومات عن صحتهم، وكل من يزاول مهنة الطب بشكل غير قانوني. |
Algunas de estas personas necesitan asistencia y servicios a domicilio, además de ayuda en forma de medidas de prevención, atención y rehabilitación. | UN | وبعض هؤلاء الأشخاص يحتاجون إلى مساعدة وخدمات منـزلية، فضلاً عن الدعم في شكل مساعدة منـزلية وتدابير الوقاية والرعاية وإعادة التأهيل. |
g) Preparando programas concretos de asistencia y servicios de asesoramiento para promover las aptitudes de la mujer rural en el ámbito económico, en relación con cuestiones bancarias y procedimientos comerciales y financieros modernos, y proporcionando microcréditos y otros servicios financieros y empresariales a un mayor número de mujeres de las zonas rurales para lograr su empoderamiento económico; | UN | " (ز) وضع برامج مساعدة وخدمات استشارية محدَّدة لتعزيز المهارات الاقتصادية للمرأة الريفية في القطاع المصرفي والإجراءات التجارية والمالية الحديثة، وتقديم الائتمانات الصغيرة والخدمات المالية والتجارية الأخرى لعدد أكبر من النساء في المناطق الريفية من أجل تمكينهن اقتصاديا؛ |
Si se toma en el contexto de la reforma general de la Organización, en muchos sentidos la presencia de esas oficinas resultaría mutuamente beneficiosa tanto para las Naciones Unidas como para nuestros pueblos, especialmente al lograrse una coordinación eficaz en la prestación de asistencia y servicios que son muy necesarios. | UN | وفي السياق العام لإصلاح المنظمة، سيكون وجود هذه المكاتب ذا فائدة متبادلة للأمم المتحدة ولشعوبنا من نواح عديدة، بما في ذلك التنسيق الفعال في إيصال المساعدات والخدمات التي نحن بأمس الحاجة إليها. |
xlv) Garantizar la seguridad y la protección de las víctimas de la trata de niños y de la explotación sexual y prestarles asistencia y servicios para facilitar su rehabilitación y reintegración social. | UN | `45 ' كفالة سلامة وحماية وأمن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي وتوفير الدعم والمساعدة والخدمات بغية تيسير استردادهم عافيتهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Planifica y coordina las actividades que realizan conjuntamente la sede y las oficinas exteriores en relación con los programas de asistencia y servicios de apoyo del Organismo; | UN | تخطيط وتنسيق التفاعل بين المقر والمكاتب الميدانية فيما يتعلق ببرامج الوكالة لتقديم المساعدة وخدمات الدعم؛ |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas eficaces para garantizar el acceso a una asistencia y servicios sanitarios básicos para todos los niños. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
:: Prestación diaria de asistencia y servicios jurídicos en apoyo del desarrollo del marco jurídico de la Policía Nacional | UN | :: تقديم المساعدة والخبرة القانونية يوميا للمساعدة على بلورة الإطار القانوني للشرطة الوطنية |
iii) brindar asistencia y servicios (en reemplazo de la madre) en los casos en que la madre tenga que ser hospitalizada temporalmente y el padre no esté en condiciones de asumir el cuidado de los hijos. | UN | `٣` توفير المساعدة والتسهيلات )الاضطلاع بدور " اﻷم البديلة " ( في الحالات التي تضطر فيها اﻷم إلى الاقامة في المستشفى مؤقتا وحيث لا يكون اﻷب قادرا على الاضطلاع بمسؤولية رعاية اﻷطفال. |
asistencia y servicios médicos en caso de enfermedad | UN | تأمين الخدمات والمساعدة الطبية في حالات المرض |
El Comité agradeció a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas la prestación de asistencia y servicios esenciales al pueblo palestino. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لكيانات أخرى من منظومة الأمم المتحدة على ما قدمته من مساعدات وخدمات أساسية للشعب الفلسطيني. |
c) Velar por que asesores formados asistan a los niños de la calle en las calles, que tengan una alimentación, vestido y vivienda adecuados, así como servicios sociales y sanitarios y oportunidades de estudiar, como formación profesional y de vida práctica, a fin de que puedan desarrollarse plenamente, y que se les presten protección, asistencia y servicios de recuperación y reinserción apropiados; y | UN | (ج) ضمان وصول أطفال الشوارع الى المربين المدربين على التعامل معهم وتزويدهم بما يكفي من غذاء وكساء ومأوى وخدمات اجتماعية وصحية وفرص للتعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية، بغية دعم نموهم الكامل؛ وتزويدهم بما يكفي من حماية ومساعدة وخدمات التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع؛ |
c) Procederán de modo que se presten lo antes posible asistencia y servicios médicos a las personas heridas o afectadas; | UN | (ج) التكفل بتقديم المساعدة والإسعافات الطبية، في أقرب وقت ممكن، إلى الشخص المصاب أو المتضرر؛ |