ويكيبيديا

    "asociación con los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شراكة مع الحكومات
        
    • الشراكة مع الحكومات
        
    • الشراكات مع الحكومات
        
    • شراكة مع الحكومة
        
    • إطار شراكة مع حكومات
        
    • إطار الشراكة مع الجهات النشطة الحكومية
        
    • إطار الشراكة مع الحكومة
        
    • المشاركة بالتعاون مع الحكومات
        
    • وثيقة مع حكومات
        
    • شراكة مع حكومتي
        
    • شراكات مع الحكومات
        
    • بالشراكة مع الحكومات
        
    • بالمشاركة مع الحكومات
        
    Los representantes del sector privado citaron ejemplos de proyectos que ponían de manifiesto las repercusiones que ya estaban teniendo las actividades del sector privado en asociación con los gobiernos. UN وجسدت أمثلة المشاريع التي قدمها ممثلو القطاع الخاص ما يحدثه القطاع الخاص بالفعل من أثر، في شراكة مع الحكومات.
    Permítaseme reiterar nuestra confianza en la misión de las Naciones Unidas en la coordinación y envío de la asistencia destinada a los países en desarrollo en todas las esferas de la actividad humana, en asociación con los gobiernos. UN واسمحوا لي أن أكرر تأكيد ثقتنا في رسالة اﻷمم المتحدة في تنسيق وتوصيل المساعدة المستهدفة إلى البلدان النامية في كل مجالات الجهد اﻹنساني، في شراكة مع الحكومات.
    Las instituciones de la sociedad civil y las empresas privadas desempeñan un papel importante, por sí solos y en asociación con los gobiernos. UN فمؤسسات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص لها دور مهم تضطلع به فرادى وفي إطار الشراكة مع الحكومات.
    La Comisión Europea desempeñará el papel que le corresponde en la ejecución de este nuevo programa mediante su asociación con los gobiernos, las organizaciones de donantes, los organismos de las Naciones Unidas y los grupos de la sociedad civil. UN واللجنة اﻷوروبية عازمة على القيام بدورها في تنفيذ هذا البرنامج الجديد من خلال الشراكات مع الحكومات والمنظمات المانحة وهيئات اﻷمم المتحدة ومجموعات المجتمع المدني.
    El Canadá y los Estados Unidos, por ejemplo, proporcionaron información sobre sus equipos integrados de vigilancia de fronteras, establecidos para luchar contra las actividades delictivas transfronterizas en forma armonizada y que implicaban una asociación con los gobiernos locales y los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وقدّمت كندا والولايات المتحدة، على سبيل المثال، معلومات عن أفرقتها المتكاملة لإنفاذ القوانين في المناطق الحدودية، التي أُنشئت لمواجهة النشاط الإجرامي العابر للحدود باتباع نهج متناسق ينطوي على شراكة مع الحكومة المحلية وأجهزة إنفاذ القانون المحلية.
    Para cumplir su mandato, el UNICEF debía poder seguir realizando sus programas por países, lo que significaba trabajar en asociación con los gobiernos y la sociedad civil, y con la colaboración del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إنه لكي تنجز اليونيسيف ولايتها، فإنها يجب أن تكون قادرة على مواصلة برامجها القطرية، وهو ما يعني العمل في شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني، مع مدخلات تعاونية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para cumplir su mandato, el UNICEF debía poder seguir realizando sus programas por países, lo que significaba trabajar en asociación con los gobiernos y la sociedad civil, y con la colaboración del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إنه لكي تنجز اليونيسيف ولايتها، فإنها يجب أن تكون قادرة على مواصلة برامجها القطرية، وهو ما يعني العمل في شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني، مع مدخلات تعاونية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    . En el Programa de Acción se reconoce el papel fundamental que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en su ejecución, en asociación con los gobiernos y el sector privado. UN ويحدد برنامج العمل دورا حيويا للمنظمات غير الحكومية لتضطلع به في تنفيذ ذلك البرنامج، في شراكة مع الحكومات ومع القطاع الخاص.
    Para mantener la pertinencia mundial y la credibilidad local, el mejor criterio es establecer una asociación con los gobiernos, los representantes de los medios de información, las instituciones de enseñanza y las organizaciones no gubernamentales. UN وأفضل نهج لتلبية الاحتياجات التي يتطلبها الاتصال العالمي والمصداقية المحلية هو العمل في شراكة مع الحكومات وممثلي اﻹعلام والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajan cada vez más en asociación con los gobiernos en esfuerzos sostenidos durante períodos más largos y tratan de aumentar el bienestar de las mujeres y lograr la igualdad entre los géneros. UN وبصورة متزايدة، تعمل المنظمات غير الحكومية في شراكة مع الحكومات في جهود دؤوبة على مدى فترات طويلة من الزمن وتسعى إلى النهوض برفاهية المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Trabaja en asociación con los gobiernos, los organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones de la sociedad civil (OSC) e instituciones del sector privado para ejecutar programas de desarrollo económico y social. UN ويعمل البرنامج في شراكة مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص، على تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    También hemos puesto de relieve la importancia de la asociación con los gobiernos. UN وأكدنا أيضا على أهمية الشراكة مع الحكومات.
    En esa clase de programas se asigna especial importancia a los vínculos de asociación con los gobiernos, las autoridades locales y la sociedad civil a fin de garantizar que las inversiones a nivel local tengan en cuenta las necesidades locales y se administren eficientemente. UN وتركز هذه البرامج على إقامة الشراكات مع الحكومات والسلطات المحلية وتنظيمات المجتمع المدني لضمان توافق الاستثمارات المحلية مع الاحتياجات المحلية، ولضمان إدارتها بكفاءة.
    El Comité Especial reitera la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz diseñe y ejecute programas de desarme, desmovilización y reintegración en asociación con los gobiernos nacionales, otros actores de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, donantes, entidades regionales y organizaciones no gubernamentales. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأكيد حاجة إدارة عمليات حفظ السلام إلى وضع وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال شراكة مع الحكومة الوطنية وغيرها من جهات الأمم المتحدة الفاعلة والبنك الدولي والجهات المانحة والترتيبات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    En marzo de 2006, en asociación con los gobiernos del Canadá, China y la Federación de Rusia, y la Simons Foundation, el UNIDIR acogió una conferencia de dos días sobre el tema " Elaborar arquitectura de seguridad espacial sostenible " de la que el Gobierno del Canadá distribuyó un resumen en la Conferencia de Desarme, en junio de 2006. UN 21 - في آذار/مارس 2005، وفي إطار شراكة مع حكومات كندا والصين والاتحاد الروسي ومؤسسة سيمونز، استضاف المعهد مؤتمرا على مدى يومين عنوانه: " بناء الهيكل اللازم لأمن الفضاء المستدام " . وقد وزعت حكومة كندا ملخصا عن المؤتمر أثناء انعقاد مؤتمر نزع السلاح في حزيران/يونيه 2006.
    La mayor parte de los comentarios parecieron centrarse en el logro de resultados sostenibles, logro que dependía de una labor colectiva en asociación con los gobiernos y otros agentes, extremo este último que hacía difícil determinar un elemento de causalidad en el aporte concreto de cualquiera de los organismos por separado. UN وقــد ركزت غالبية التعليقات فيما يبدو على تحقيق نتائج مستدامة، مما يتضمن الاضطلاع بجهد جماعي في إطار الشراكة مع الجهات النشطة الحكومية وغير الحكومية، مما يجعل من الصعب أن تعزى خسارة ما لمدخلات محددة ﻷي وكالة بمفردها.
    El proyecto de investigación de las oportunidades de prevención de conflictos mediante asociaciones entre el sector privado y el sector público del UNIDIR tiene por objeto evaluar la medida en que las empresas internacionales, en asociación con los gobiernos y la sociedad civil, pueden respaldar el desarrollo de la seguridad en los países propensos a conflictos. UN ويرمي المشروع الذي ينفذه المعهد بعنوان " استطلاع فرص منع نشوب الصراعات من خلال شراكات القطاعين الخاص والعام " إلى تقييم مدى إمكانية قيام الشركات الدولية، في إطار الشراكة مع الحكومة والمجتمع المدني، بدعم تنمية الأمن في البلدان المعرضة لخطر نشوب الصراعات.
    Promover la elaboración de proyectos de asociación con los gobiernos, para abordar problemas regionales o temáticos concretos, en los que aúnen sus esfuerzos los gobiernos, las poblaciones indígenas y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ٨١ - تشجيع تنظيم مشاريع قائمة على المشاركة بالتعاون مع الحكومات لمواجهة قضايا إقليمية أو موضوعية محددة، وذلك على نحو يضم الحكومات والسكان اﻷصليين والوكالات المناسبة في اﻷمم المتحدة.
    Para lograr los objetivos deberían establecerse fuertes relaciones de asociación con los gobiernos de los países en los que se ejecutan programas y estos deberían dar muestras de una firme voluntad política. UN ويتطلب تحقيق الأهداف إقامة شراكات وثيقة مع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وإرادة سياسية قوية من جانبها.
    Noruega ha trabajado en asociación con los gobiernos de Kazajstán y los Estados Unidos para asegurar las fronteras en Asia central con el fin de impedir y detectar el contrabando de material nuclear. UN وعملت النرويج في شراكة مع حكومتي كازاخستان والولايات المتحدة فيما يتعلق بتأمين الحدود في آسيا الوسطى من أجل منع تهريب المواد النووية وكشفه.
    Financia proyectos basados en la demanda mediante la asociación con los gobiernos locales, el PNUD y las instituciones nacionales. UN وهو يمول المشاريع على أساس الطلب من خلال إقامة شراكات مع الحكومات المحلية والبرنامج الإنمائي والمؤسسات الوطنية.
    Promueve, por ejemplo, la autosuficiencia entre las poblaciones de refugiados en los países de asilo en asociación con los gobiernos de acogida, los agentes del desarrollo y los donantes bilaterales. UN فعلى سبيل المثال، تعمل المفوضية على تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم في بلدان اللجوء، وذلك بالشراكة مع الحكومات المضيفة والجهات الإنمائية الفاعلة والجهات المانحة الثنائية.
    19. Los participantes también recibieron con beneplácito las aportaciones de diversas organizaciones no gubernamentales y su promesa de trabajar en asociación con los gobiernos para el perfeccionamiento del proceso de desarrollo sostenible. UN ١٩ - ورحب المشتركون أيضا بالمدخلات من المنظمات غير الحكومية المختلفة، والتزاماتها بالعمل بالمشاركة مع الحكومات في تعزيز عملية التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد