ويكيبيديا

    "asociación que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشراكة التي
        
    • الشراكات التي
        
    • الشراكة الذي
        
    • الرابطة التي
        
    • الجمعيات التي
        
    • بالشراكة التي
        
    • الشراكة أن
        
    • وهي جمعية
        
    • جمعية تنادي
        
    • رابطة تقدم
        
    • للشراكة التي
        
    • للشراكات التي
        
    Este punto afecta en particular a las esferas de asociación que no están directamente conectadas a sectores industriales estructurados; UN وهذا ينطبق بشكل خاص على مجالات الشراكة التي لا توجد لها صلة مباشرة بالقطاعات الصناعية الرسمية؛
    Estamos listos para esta asociación que permitirá la creación de un mundo más saludable y más feliz. UN ونحــن علــى استعــداد لهذه الشراكة التي ستسمح بإيجاد عالم أكثر صحة وسرورا.
    La GAVI es el tipo de asociación que permitirá que el Movimiento mundial en favor de la infancia introduzca cambios apreciables en la vida de los niños en el transcurso de una generación. UN والتحالف هذا هو الشراكة التي ستمكن الحركة العالمية من أجل الطفل من إحداث تغيير ملموس في حياة أطفال جيل بأكمله.
    El Presidente concluyó presentando el Mecanismo de examen entre los propios países africanos como la primera asociación que se procedería a examinar. UN وختم الرئيس كلامه بتقديم الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بوصفها أولى الشراكات التي سيُنظر فيها.
    A esa opción se vincula la noción de asociación que renueva los fundamentos de las relaciones entre las poblaciones y las administraciones. UN ويقترن هذا الخيار بمفهوم الشراكة الذي يوجد قواعد جديدة للعلاقات بين المجموعات السكانية واﻹدارة.
    Permítaseme realizar una breve presentación en nombre de la asociación que tengo el honor de representar. UN اسمحوا لي أن أقدم عرضا موجزا بالنيابة عن الرابطة التي أتشرف بتمثيلها.
    El artículo 3 del decreto declara ilegal toda asociación que se proponga perturbar el orden social, el orden público o la moralidad en el país. UN وقد تضمنت المادة الثالثة منه بطلان الجمعيات التي يكون الغرض منها المساس بالنظام الاجتماعي للدولة أو مخالفة النظام العام أو الآداب.
    Esperamos que el diálogo sano que hemos tenido hoy ayude a crear la asociación que muchos han favorecido. UN ونأمل في أن يساعد الحوار البنّاء الذي أجريناه اليوم على إنشاء الشراكة التي نادى بها الكثيرون.
    Es menester mantener el espíritu de asociación que caracterizó a Monterrey tratando a todos como interlocutores de pleno derecho. UN ومن الواجب أن يحتفظ بروح الشراكة التي سادت مونتيري من خلال تناول المتحدثين باعتبارهم شركاء بصفة كاملة.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional continuaría afianzando y consolidando la asociación que creó en los dos últimos años. UN وسوف يواصل الفريق العامل المشترك بين الوكالات تعزيز وتوطيد الشراكة التي أقامها على مدار السنتين الماضيتين.
    Los países receptores, gracias a la asociación que ha sido establecida de esta forma, han logrado garantías de que la adopción tenga lugar en el interés superior del niño. UN وحصلت البلدان المستقبلة، بفضل الشراكة التي أنشئت حتى الآن، على ضمانات بأن يتم التبني بناء على المصلحة العليا للطفل.
    En este sentido, para que el proceso alcance su objetivo final, es fundamental una cooperación internacional de gran escala, unida al espíritu de asociación que sustenta el Proceso de Kimberley. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون الدولي واسع النطاق، مضافا إليه روح الشراكة التي تقوم عليها عملية كيمبرلي، هو أمر حاسم لتمكين العملية من تحقيق هدفها النهائي.
    Estos logros son el resultado de la asociación que hemos establecido entre los Estados afectados y otros Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN وما هذه الإنجازات إلا ثمرة الشراكة التي أقمناها بين الدول المتأثرة وغيرها من الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Entonces consideremos el desarrollo y la asociación que necesitamos entre naciones y el resto del mundo, la parte más pobre del mundo. TED بعدها خذ التنمية وخذ الشراكة التي نحتاجها بين بلداننا وبقية العالم، الجزء الأفقر للعالم.
    A este respecto, se han recalcado los acuerdos de asociación que unan a los países afectados, los países desarrollados y otros países, así como las organizaciones internacionales, a fin de apoyar la preparación y aplicación de los Programas de Acción. UN وفي هذا الصدد، يوجد تركيز على اتفاقات الشراكة التي تجمع معا بلدانا متأثرة وبلدانا متقدمة النمو وبلدانا أخرى، فضلا عن منظمات دولية، بغية دعم التحضير لبرامج العمل وتنفيذها.
    Variaciones tan amplias repercuten en las modalidades de participación del sistema de las Naciones Unidas, su función y carácter, la influencia que puede ejercerse en materia de políticas y promoción y los tipos de relaciones de asociación que puede establecerse con otros agentes que se ocupan del desarrollo. UN ولهذه التفاوتات الشديدة أثر هام على المجالات التي تبدأ منها تدخلات منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى دور هذه التدخلات وطابعها، والتأثير الذي يمكن أن يكون للمنظومة في مجال السياسة العامة والدعوة، وفي أنواع الشراكات التي يمكن أن تبنيها مع سائر الشركاء اﻹنمائيين.
    Nuestro enfoque respecto del socorro y la reconstrucción se fundamentará en las mismas bases de la asociación que, en nuestra opinión, es importante entre nuestro país y el Pakistán. UN وسيستند نهجنا للإغاثة وإعادة البناء على نفس أساس الشراكة الذي نعتقد أنه مهم بين بلدنا وباكستان.
    La Asociación, que apoya los objetivos del Año Internacional de la Familia, ha puesto en marcha proyectos conjuntos encaminados a incrementar la capacidad de la familia. UN وأوضحت أن الرابطة التي تدعم أهداف السنة الدولية لﻷسرة شرعت في تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز قدرات اﻷسرة.
    La República de Panamá está comprometida con la libertad de asociación que tienen las organizaciones sindicales. UN وجمهورية بنما ملتزمة بحماية حرية تكوين الجمعيات التي تتمتع بها التنظيمات النقابية.
    Nuestros dirigentes fueron absolutamente resueltos a asegurar que la asociación que habíamos comenzado en Río no se perdiese después de Barbados. UN كان قادتنا عازمون تماما على ضمان عدم التفريط بالشراكة التي بدأناها في ريو ونحن نمضي قُدما من بربادوس.
    5. Pide a la asociación que elabore y ponga en práctica un plan de actividades más detallado en el que tenga en cuenta los debates del grupo interino, poniendo un énfasis particular en las necesidades de los países en desarrollo y países con economías en transición; UN 5 - يطلب إلى الشراكة أن تضع وتنفّذ خطةً تتسم بمزيد من التفصيل والاتّساق مع نقاشات الفريق المؤقت، مع التركيز بالخصوص على احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    La consolidación del Movimiento de Mujeres Unidas (MODEMU), asociación que engloba unas 500 trabajadoras sexuales. UN :: تعزيز حركة النساء المتحدات، وهي جمعية تضم نحو 500 امرأة عاملة في تجارة الجنس.
    136. En respuesta a una pregunta relativa a la disolución de los grupos racistas, dijo que cualquier partido o asociación que propugnara el odio o la violencia racial podía ser disuelto; hasta ahora se había utilizado el procedimiento administrativo, mediante un decreto de la Presidencia, pero en el artículo 131 (39) del nuevo Código Penal se castigaba ese delito cuando el culpable era una persona jurídica. UN ١٣٦ - وقال في رده، على سؤال يتصل بحل الجماعات العنصرية، فقال إن أي حزب ينادي أو جمعية تنادي بالكراهية العنصرية أو العنف العنصري معرضان للحل؛ وحتى اﻵن كان الاجراء ذو الصلة اداريا عن طريق اصدار مرسوم رئاسي؛ ولكن المادة ١٣١ )٣٩( من قانون العقوبات الجديد يجعل ارتكاب هذا الفعل من جانب شخص قانوني جرما يعاقب عليه القانون.
    El sector privado también ha advertido que necesita a las mujeres para desarrollarse, lo que ha derivado en el establecimiento de la Cámara de mujeres empresarias, una asociación que concede créditos para pequeñas empresas a mujeres. UN واتضح أيضا للقطاع الخاص أن المرأة ضرورية لتنميته، مما أدى إلى إنشاء غرفة لأصحاب المشاريع من النساء، وهي رابطة تقدم قروضا صغيرة للنساء.
    Cuando bajo la Presidencia de Bélgica nos enteramos de este proyecto, pronto tuvimos la convicción de que decididamente dejaba de lado el clásico concepto de asociación que había existido entre nuestros pueblos. UN وعندما علمت الرئاسة البلجيكية بهذا المشروع، اقتنعنا بسرعة بأنه أنهى بحسم المفهوم التقليدي للشراكة التي وجدت بين شعوبنا.
    La claridad de propósito o un objetivo común fue una de las características centrales de las modalidades de asociación que habían incorporado satisfactoriamente los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN 40 - وكان وضوح الهدف أو الهدف الموحد بين السمات الرئيسية للشراكات التي نجحت في تعميم أهداف برنامج العمل العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد