ويكيبيديا

    "asociada con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرتبط
        
    • مرتبط
        
    • مرتبطا
        
    • منتسبة
        
    • يرتبط
        
    • ارتبطت
        
    • الأعصاب الطرفية مصحوب
        
    • الجهات المرتبطة
        
    • وهي مرتبطة
        
    • تنتسب
        
    • المقترن
        
    La violencia asociada con la exclusión social es un problema generalizado en las sociedades de América Latina y del Caribe. UN ويعد سياق العنف المرتبط بالاستبعاد الاجتماعي من بين المشاكل المنتشرة في مجتمعات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Y entonces debemos comprender que la interdependencia asociada con la mundialización es una moneda de dos caras. UN لا بد إذن من أن ندرك أن التكامل المرتبط بالعولمــة إنمــا هـــو عملــة ذات وجهين.
    34. La incertidumbre asociada con el desarrollo económico futuro es especialmente acusada en las Partes con economías en transición. UN 34- وانعدام الدقة المرتبط بالتنمية الاقتصادية مستقبلاً مرتفع بالخصوص لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    asociada con la globalización del comercio mediante la producción y el ensamblaje en diferentes países. UN مرتبط بعولمة التجارة عن طريق الانتاج والتجميع في بلدان مختلفة.
    El cerebro está decidiendo la textura asociada con la recompensa. TED فيقوم الدماغ باتّخاذ قرار إن كان الملمس مرتبطا بالمكافأة.
    La violencia asociada con los actos de terrorismo nacionales e internacionales debería considerarse en el contexto de la desigualdad y la desintegración sociales. UN وينبغي النظر إلى العنف، المرتبط بأعمال الإرهاب الوطنية والدولية، في سياق انعدام المساواة والتفكك الاجتماعيين.
    También se han elaborado en el Consejo de Europa instrumentos que abordan la trata de niños y la violencia asociada con las nuevas tecnologías de la información. UN وأعدت أجهزت مجلس أوروبا أيضا صكوكا تتصدى للاتجار بالأطفال وللعنف المرتبط بالتكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    Sin embargo, se prevé que la reducción del crecimiento demográfico asociada con la emigración neta aumente a medida que continúa disminuyendo la fecundidad. UN غير أن تدني النمو السكاني المرتبط بصافي الهجرة يتوقع أن يتعاظم مع استمرار هبوط معدل الخصوبة.
    Para evitarlo, tendría que aumentar la tasa de reducción de la pobreza asociada con una tasa de crecimiento concreta. UN وتلافياً لهذا الأمر، سيتعين زيادة الحد من الفقر المرتبط بمعدل النمو.
    :: Formación profesional mínima asociada con el trabajo en prisión impartida por las autoridades penitenciarias; UN :: الحد الأدنى من التدريب المهني المرتبط بعمل السجن تقدمه سلطات السجن؛
    Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para fomentar la igualdad de género, pero destacó la brecha salarial y la discriminación asociada con la maternidad. UN وأعربت فرنسا عن تقديرها للتدابير المتخذة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين، لكنها أشارت إلى الفجوة في الأجور والتمييز المرتبط بالإنجاب.
    Los conocimientos científicos de la biodiversidad béntica asociada con los diferentes tipos de minerales son muy insuficientes. UN والمعرفة والفهم العلميان للتنوع البيولوجي المرتبط بمختلف أنواع المواد المعدنية بهما نقص شديد.
    Violencia institucional asociada con el acceso restrictivo a los servicios de aborto UN العنف المؤسسي المرتبط بتقييد الوصول إلى خدمات الإجهاض
    En particular, condenaremos la violencia asociada con la expresión de opiniones. UN وعلى وجه الخصوص، سندين أي شكل من أشكال العنف المرتبط بالإعراب عن الآراء.
    Suzanne Holandés, mientras su nombre está en la cuenta asociada con las supuestas actividades ilegales de su esposo. Open Subtitles سوزان دوتشمان، بينما اسمك على الحساب المرتبط باعمال زوجك الغير شرعية المزعومة
    Está estrechamente asociada con el amor por la música y en particular por las canciones populares. UN وهو مرتبط ارتباطا وثيقا بحب الموسيقى وبخاصة اﻷغاني الشعبية.
    En general, está asociada con la etapa del ciclo vital de la familia. UN فهو في معظمه مرتبط بمرحلة دورة الحياة للأسرة.
    Bueno, sea lo que sea, esta fecha de aniversario tiene que estar asociada con algún tipo de estrés a largo plazo. Open Subtitles حسنا,أيا كانت,فموعد الذكرى السنوية لا بد ان يكون مرتبطا بعامل توتر طويل الأمد
    La Asociación ha sido reconocida como entidad de carácter consultivo general por el Consejo Económico y Social y está asociada con el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas. UN وتتمتع الرابطة الصينية بالمركز الاستشاري العام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة وهي منتسبة إلى إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة.
    La delegación de Sudáfrica desea manifestar muy claramente que no quiere estar asociada con ninguna forma de discriminación. UN ويود وفد جنوب افريقيا أن يوضح تماما أنه لا يرغب في أن يرتبط بأي شكل من أشكال التمييز.
    Esta colaboración ha dejado en mejores condiciones a la Oficina para prestar asistencia humanitaria pero, al mismo tiempo, ha planteado la cuestión de cuál es la mejor forma de preservar la imparcialidad de la asistencia humanitaria y evitar que ésta quede comprometida desde un punto de vista político al estar asociada con operaciones de índole militar. UN ولئن عزز هذا التعاون قدرة المفوضية على توفير المعونة اﻹنسانية، فإنه أثار أيضا مسألة المحافظة على حياد المساعدة اﻹنسانية بأفضل صورة، وتجنب تعريض المساعدة لشبهات سياسية إذا ارتبطت بالعمليات العسكرية.
    En los casos en que las víctimas sobrevivieron gracias a la intervención médica, pocas semanas después de la exposición se registró una polineuropatía tardía asociada con debilidad de las extremidades inferiores. UN وفي الحالات التي ينجو فيها الضحايا بسبب التدخل الطبي، يحدث اعتلال متأخر في الأعصاب الطرفية مصحوب بضعف في الأطراف السفلية بعد بضعة أسابيع من التعرض.
    5. Reafirma también que cumplen los criterios para ser designadas las entidades o empresas que sean de propiedad directa o indirecta o estén bajo el control directo o indirecto de una persona, grupo, empresa o entidad asociada con Al-Qaida, o le presten apoyo de otro tipo; UN 5 - يعيد كذلك التأكيد على أن الإدراج في القائمة يحق على أي مؤسسة أو كيان تملكه أو تتحكم فيه، بشكل مباشر أو غير مباشر، الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات أو أي مؤسسة أو كيان يدعم هذه الجهات؛
    La comisión está asociada con la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental. UN وهي مرتبطة بعلاقة شراكة مع اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Fraternité Notre Dame se enorgullece de ser una ONG asociada con las Naciones Unidas y se toma muy en serio su papel. UN جمعية أخوة نوتردام تعتز بكونها منظمة غير حكومية تنتسب إلى الأمم المتحدة، وهي تأخذ دورها على محمل الجد.
    La profundidad de tu patología asociada con tu negación tenía que manifestarse físicamente tarde o temprano. Open Subtitles المقترن بنكرانك كان سيظهر نفسه جسدياً عاجلاً أم آجلاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد