El ACNUR adoptó medidas inmediatas para aplicar las recomendaciones de la OSSI, como la sustitución del asociado en la ejecución. | UN | واتخذت المفوضية إجراءات فورية لتنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تمثلت في الاستعاضة عن الشريك المنفذ بغيره. |
En México, el asociado en la ejecución depositó los fondos para un proyecto por un total comprometido de 330.720 dólares en una cuenta bancaria establecida para otro proyecto. | UN | ففــي المكسيك، قام الشريك المنفذ بايداع أموال أحد المشاريع بمبلغ اجمالي ملتزم به قدره ٧٢٠ ٣٣٠ دولارا في حساب مصرفي تم فتحه لمشروع آخر. |
Arreglos no comunes con un asociado en la ejecución | UN | ترتيب غير اعتيادي مع أحد الشركاء المنفذين |
En la oficina de Kuala Lumpur se encontraron existencias que debían haberse entregado a un asociado en la ejecución. | UN | وفي مكتب كوالالمبور، بقيت بعض المخزونات الموردة إلى أحد الشركاء المنفذين دون استخدام. |
Posible recuperación de desembolsos sin comprobantes de un asociado en la ejecución | UN | إمكانية استرداد مدفوعات غير مدفوعة بوثائق من أحد شركاء التنفيذ |
Como se efectúan pagos parciales, si el asociado en la ejecución no cumple con sus obligaciones, los pagos futuros pueden demorarse o anularse. | UN | لما كان أداء المدفوعات يتم على أقساط فإن أداء الدفعات اﻷخرى قد يؤخر أو يلغى إذا لم يقم الشريك المنفذ بالوفاء بالتزاماته |
El asociado en la ejecución y la oficina exterior que lo contrata deciden conjuntamente los mecanismos que se han de utilizar y la frecuencia de los informes. | UN | يتحدد الشكل المناسب لﻵليات وتواتر تقديم التقارير بقرار يشترك في اتخاذه الشريك المنفذ والمكتب الميداني الذي يتعاقد معه. |
Cuando un proyecto recibe la aprobación final, se devuelve el formulario al asociado en la ejecución, quien entonces debe elaborar un documento del proyecto. | UN | وحين يحظى المشروع بالموافقة النهائية، يعاد الطلب إلى الشريك المنفذ الذي يتولى إعداد وثيقة المشروع. |
El PNUD era el principal asociado en la ejecución y seguía una metodología acelerada para establecer el sistema. | UN | وكان البرنامج الإنمائي الشريك المنفذ الرئيسي واتبع منهجية سريعة المسار لتنفيذ النظام. |
El PNUD es el principal asociado en la ejecución. | UN | فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الشريك المنفذ الرئيسي. |
Auditoria de las prestaciones en caso de recorte de plantilla para los funcionarios del asociado en la ejecución del ACNUR en el Pakistán | UN | مراجعة فوائد تقليص النفقات بالنسبة إلى موظفي الشريك المنفذ لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكستان |
En la oficina de Kuala Lumpur se encontraron existencias que debían haberse entregado a un asociado en la ejecución. | UN | وفي مكتب كوالالمبور، بقيت بعض المخزونات الموردة إلى أحد الشركاء المنفذين دون استخدام. |
:: La gestión de las relaciones con el proveedor o el asociado en la ejecución fue una labor ardua, dadas las posibles repercusiones en los costos y el calendario. | UN | :: أثار تنظيم العلاقة مع البائعين أو الشركاء المنفذين تحديات بسبب التأثير المحتمل على التكاليف والأطر الزمنية. |
Conclusiones preliminares del presunto uso indebido de fondos por un asociado en la ejecución de programas | UN | نتائج أولية بشأن الاختلاس المحتمل لأموال من جانب أحد الشركاء المنفذين |
En África, un asociado en la ejecución malversó fondos de un proyecto por valor de 327.987 dólares. | UN | في أفريقيا، اختلس أحد الشركاء المنفذين أموالا مخصصة لمشروع بلغت 987 327 دولارا. |
Reembolso de gastos sin comprobantes de un asociado en la ejecución | UN | رد أحد شركاء التنفيذ لنفقات غير مدعومة بما يثبتها |
También incluyen los honorarios de gestión y apoyo a los servicios de un asociado en la ejecución, a razón de 718.200 dólares. | UN | ويشمل الاعتماد أيضاً الرسوم الإدارية ورسوم دعم الخدمة المتعلقة بأحد شركاء التنفيذ بمعدل 200 718 دولار. |
condiciones del acuerdo por el asociado en la ejecución Procedimiento | UN | التي لا يمتثل فيها الشركاء المنفذون لشروط الاتفـاق |
Los saldos no utilizados correspondientes a la asistencia en efectivo pueden ser asignados de nuevo al programa por las oficinas exteriores, que en ese caso, mantienen un cierto control respecto de las sumas desembolsadas, ser destinados a otras actividades por el asociado en la ejecución, o bien reintegrarse al UNICEF. | UN | وعندئذ يعيد المكتب الميداني برمجة المساعدة النقدية غير المنفقة فيحتفظ بذلك بدرجة عالية من مراقبة الأموال غير المنفقة، وأنشطة شريك التنفيذ وغير ذلك من الأنشطة، أو تعاد الأموال إلى اليونيسيف. |
La selección de un asociado en la ejecución es una combinación de disponibilidad, especialización apropiada, conocimiento del tema, capacidad de contribuir al proyecto y solvencia financiera. | UN | تدخل في انتقاء شريك منفذ عوامل الوفرة والخبرة المناسبة ومعرفة المنطقة والقدرة على اﻹسهام في المشروع والكفاية المالية |
La UNOPS contribuye al programa en calidad de asociado en la ejecución. | UN | ويساهم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في البرنامج بوصفه شريكا منفذا. |
La administración de la oficina local considera que el asunto es una cuestión interna entre el Gobierno como asociado en la ejecución y el organismo de ejecución. | UN | وترى اﻹدارة في المكتب الميداني أن هذه مسألة داخلية بين الحكومة بوصفها الشريك المنجز والوكالة المنفذة. |
Todos los asociados en la ejecución que tienen activos en Malasia han presentado sus listas, en que se incluyen los bienes donados por el ACNUR y los comprados por el asociado en la ejecución con fondos del ACNUR. | UN | وقدم جميع الشركاء المنفذين الحائزين أصولاً في ماليزيا قوائمهم، بما يشمل المواد التي تبرعت بها المفوضية وتلك التي اشتراها الشريك المنفِّذ بأموال المفوضية. |
Informe de investigación sobre fraude y apropiación indebida de fondos para proyectos aportados por donantes por parte de empleados de un asociado en la ejecución | UN | تقرير تحقيق عن احتيال واختلاس لأموال مشاريع مقدمة من جهات مانحة من قِبَل موظف في جهة شريكة في التنفيذ |
asociado en la ejecución (SAP) | UN | الجهة الشريكة في التنفيذ (شركة " ساب " ) |
La recomendación sigue pendiente en espera de que se recupere la suma abonada en exceso al asociado en la ejecución. | UN | وتظل هذه التوصية مفتوحة ريثما تُسترد المبالغ الزائدة التي صُرفت للشريك المنفذ. |