Cada vez más los gobiernos procuran crear o fortalecer su propia capacidad de coordinar la colaboración con los asociados externos. | UN | وتركز الحكومات تركيزا متزايدا على تنمية أو تعزيز قدراتها الخاصة فيما يتعلق بتنسيق التعاون مع الشركاء الخارجيين. |
Necesidades para celebrar reuniones o asociados externos | UN | احتياجات لاستضافة الاجتماعات أو الشركاء الخارجيين |
:: Establecimiento de una cultura de coordinación más amplia en el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos | UN | :: وجود ثقافة تمكن من إجراء تنسيق أوسع نطاقا داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين على السواء |
Asociados externos: Gobiernos, agrupaciones subregionales y regionales y órganos de las Naciones Unidas (ONU-Hábitat, UNICEF). | UN | الشركاء الخارجيون: الحكومات، التجمعات دون الإقليمية والإقليمية، منظمات الأمم المتحدة، بنوك التنمية الإقليمية. |
Asociados externos: Instituciones financieras, bancos regionales de desarrollo, Banco Mundial, FMI, acuerdos ambientales multilaterales. | UN | الشركاء الخارجيون: الأونكتاد، منظمة التجارة العالمية، اتفاقية التنوع البيولوجي، المؤسسات الإقليمية والوطنية. |
Para aumentar esta capacidad ha recurrido a asociaciones especiales de colaboración con otras dependencias de la Misión o con asociados externos. | UN | ولزيادة هذه القدرة، اعتمدت الوحدة على إقامة شراكات خاصة مع وحدات أخرى في البعثة أو مع شركاء خارجيين. |
Establece vínculos institucionales con asociados externos para crear una conciencia adecuada de las cuestiones y problemas prioritarios de la Organización; | UN | ويقيم علاقات مؤسسية مع الشركاء الخارجيين من أجل الدعوة بفعالية للقضايا والشواغل ذات اﻷولوية لدى المنظمة؛ |
Medidas para asegurar intervenciones decisivas para salvar la vida de los niños a través del Ministerio de Salud, estructuras locales o asociados externos: | UN | ضمان التدخلات الصحية الحرجة ﻹنقاذ حياة الطفل من خلال وزارة الصحة أو المرافق المحلية أو الشركاء الخارجيين : |
Se espera que asociados externos darán su apoyo para que este fondo llegue a ser operativo y para su capitalización. | UN | ويمثل تشغيل الصندوق وتوفير رأس ماله مجالا يتطلب الأمر فيه دعما من الشركاء الخارجيين. |
Se agradecerá todo apoyo que se reciba de asociados externos para el establecimiento de capacidad institucional. | UN | وترحب أوغندا بتقديم الشركاء الخارجيين دعما لبناء القدرات في هذا المجال. |
Los asociados externos deben tratar de apoyar las iniciativas locales cuando se les pida que lo hagan. | UN | ويتعين على الشركاء الخارجيين السعي لدعم المبادرات المحلية عندما يُطلب إليهم ذلك. |
La lista de asociados externos de los distintos elementos del programa debe considerarse indicativa y no exhaustiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اعتبار إيراد أسماء الشركاء الخارجيين تحت كل عنصر برنامجي على أنه دليلي وليس حصري. |
Contribuciones directas y en especie de asociados externos y países donantes para la ejecución de los programas regionales. | UN | :: المساهمات العينية والمباشرة الواردة من الشركاء الخارجيين والبلدان المانحة لتنفيذ برامج إقليمية. |
:: Los asociados externos ejecutan programas coordinados en el marco de los cuales se proporcionan recursos y asistencia técnica para apoyar la reforma de los sistemas judicial y penitenciario | UN | :: تنفيذ الشركاء الخارجيين برامج منسقة لتوفير الموارد والمساعدة التقنية لدعم الإصلاح القضائي والمؤسسات الإصلاحية |
El Gobierno está aplicando dicha medida y los asociados externos están de acuerdo en dotar a esas dos unidades especializadas de los medios de trabajo apropiados. | UN | وتقوم الحكومة بتنفيذ هذا التدبير، وقد وافق الشركاء الخارجيون على تزويد هاتين الوحدتين المتخصصتين بوسائل العمل المناسبة. |
Asociados externos: Gobiernos. | UN | الشركاء الخارجيون: الحكومات، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المنظمات الإقليمية. |
Asociados externos: Sistema de las Naciones Unidas y acuerdos ambientales multilaterales. | UN | الشركاء الخارجيون: منظومة الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Las contribuciones de asociados externos al proceso del PAN son de dos tipos. | UN | ويمكن تقسيم المساهمات المقدمة إلى العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني من جانب شركاء خارجيين إلى نوعين. |
El PNUD ya ha iniciado medidas para movilizar fondos y apoyo lo-gístico de asociados externos. | UN | وسبق للبرنامج الإنمائي أن اتخذ إجراء بشأن حشد التمويل والدعم المتعلق بالإمداد والنقل من شركاء خارجيين. |
Otros lugares de destino se enfrentaron con el reto de armonizar sus planes y coordinarlos con los de las entidades de las Naciones Unidas y los asociados externos. | UN | وواجهت مراكز عمل أخرى التحدي بمواءمة خططها والتنسيق مع كيانات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء خارجيين. |
Hay que poner el acento en la elaboración de nuevos métodos de trabajo entre todas las dependencias de la sede, las oficinas regionales y los principales asociados externos. | UN | ويجب التشديد على ضرورة استنباط أساليب جديدة في صلب جميع وحدات المقر والمكاتب الإقليمية والشركاء الخارجيين الرئيسيين. |
Las autoridades han pedido ayuda a sus asociados externos, en particular ante la escasa capacidad del Gobierno para controlar las fronteras nacionales. | UN | وطلبت السلطات المساعدة من شركائها الخارجيين نظرا لضعف قدرة الحكومة على مراقبة حدودها الوطنية بصفة خاصة. |
Además del alivio de la deuda obtenido en 2004, a medio camino hacia el punto de culminación, recibimos un total de 798 millones de dólares de asociados externos por conducto de distintos mecanismos de apoyo de los donantes. | UN | بالإضافة إلى تخفيف حدة الدين التي تم الحصول عليها في عام 2004 بعد بلوغ نقطة منتصف طريق الإنجاز تلقينا ما مجموعه 798 مليون دولار من الجهات الشريكة الخارجية عن طريق مختلف آليات الدعم من الجهات المانحة. |
Es preciso documentar mejor las lecciones aprendidas, incluso las negativas, y ponérselas a disposición de los asociados externos. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين وثائق الدروس المستفادة، بما فيها الدروس السلبية، فضلاً عن السماح للشركاء الخارجيين بالوصول إليها. |
Propone que esos fondos se canalicen a través del marco de apoyo presupuestario existente, que cuenta con el respaldo de cuatro asociados externos importantes, a saber, el Banco Africano de Desarrollo, la Comisión Europea, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y el Banco Mundial. | UN | وأن البنك الدولي يقترح تقديم الأموال عن طريق إطار دعم الميزانية الحالي، والذي يدعمه أربعة جهات شريكة خارجية من كبار الشركاء وهي مصرف التنمية الأفريقي، والمفوضية الأوروبية، وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة والبنك الدولي. |
La Oficina también se mantiene en contacto con diversos asociados externos y con los interesados pertinentes a los fines de proporcionar asesoramiento técnico y especializado en la planificación y despliegue de la AMISOM, incluso en la celebración de entrevistas con los países que aportan o puedan aportar contingentes militares y de policía, así como con los donantes y diversos interlocutores somalíes. | UN | ويتعهد المكتب أيضا الاتصال بالشركاء الخارجيين وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن تقديم المشورة التقنية ومشورة الخبراء فيما يتعلق بالتخطيط لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ونشرها، بما في ذلك عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة أو يحتمل أن تساهم بأفراد شرطة وقوات ومع الجهات المانحة والمحاورين الصوماليين. |
La fase inicial del proceso PAN se ha visto facilitada por la acción de organismos gubernamentales, ONG y asociados externos. | UN | يسّرت الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الخارجيون تنفيذ المرحلة الأولية من عملية برنامج العمل الوطني. |