Era necesario establecer un diálogo con el Gobierno y otros asociados fundamentales para abordar políticas que estuvieran vinculadas a los múltiples aspectos de la pobreza. | UN | ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر. |
Era necesario establecer un diálogo con el Gobierno y otros asociados fundamentales para abordar políticas que estuvieran vinculadas a los múltiples aspectos de la pobreza. | UN | ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر. |
Localización y movilización de los asociados fundamentales en el plano local | UN | تحديد وتعبئة الشركاء الرئيسيين على الصعيد المحلي |
En Burundi, Nepal y el Perú, los ministerios de justicia y el poder judicial son asociados fundamentales en las actividades encaminadas a lograr ese objetivo. | UN | وتعتبر وزارات العدل والأجهزة القضائية في بوروندي، وبيرو، ونيبال من الشركاء الأساسيين في هذه الجهود. |
Un componente clave incluye la educación de los líderes religiosos y la colaboración con ellos, dado que su influencia social y cultural en las comunidades árabes los convierte en asociados fundamentales. | UN | ويشمل أحد العناصر الرئيسية توعية الزعماء الدينيين والتعاون معهم، والذين يجعلهم تأثيرهم الاجتماعي والثقافي في المجتمعات العربية، شركاء أساسيين. |
Esos Comités eran asociados fundamentales para la movilización de recursos, así como en las actividades preparatorias del período extraordinario de sesiones. | UN | ووصفت هذه اللجان بأنها شركاء رئيسيين لحشد الموارد وكذلك في بذل الجهود التي تفضي إلى عقد دورة استثنائية. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos son asimismo asociados fundamentales, porque al actuar a nivel de los países pueden articular las cuestiones indígenas dentro de las prioridades nacionales. | UN | وتندرج المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بين الشركاء الرئيسيين أيضا لأنها تعمل على الصعيد المحلي وبإمكانها أن تبين بوضوح قضايا الشعوب الأصلية ضمن الأولويات الوطنية. |
El plan continuará perfeccionándose, en coordinación con los asociados fundamentales. | UN | وسيتواصل تحسين هذه الخطة بالتنسيق مع الشركاء الرئيسيين. |
La División también promovió la comprensión del enfoque programático por los asociados fundamentales por medio de un documento que presentó al seminario del CAD en diciembre de 1996. | UN | كذلك عززت الشعبة تفهم النهج البرنامجي عند الشركاء الرئيسيين عن طريق ورقة قدمت إلى حلقة عمل تابعة للجنة المساعدة اﻹنمائية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Los Gobiernos pueden y deben iniciar procesos en el ámbito local para aunar a asociados fundamentales capaces de establecer vínculos entre los dirigentes religiosos, a fin de resaltar el mérito de trabajar juntos armoniosamente en beneficio mutuo. | UN | فيمكنها، بل ينبغي لها، أن تُطلق عمليات على المستوى المحلي لتجمع معا الشركاء الرئيسيين القادرين على إقامة روابط بين الزعماء الدينيين، لتأكيد قيمة العمل معا بانسجام خدمة للمصلحة المتبادلة. |
Concertación de memorandos de entendimiento y planes de acción con todos los asociados fundamentales para 2011 | UN | الاتفاق على مذكرات تفاهم/خطط عمل مع الشركاء الرئيسيين بحلول عام 2011 |
En particular, la OSSI comprobó que los conocimientos en materia de desarme, desmovilización y reintegración no se incorporaban en las primeras etapas del proceso de paz y que no existía un enfoque integrado y coherente con asociados fundamentales en las fases de planificación y ejecución. | UN | وتوصل المكتب بشكل خاص إلى أن الخبرة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لم تدمج في وقت مبكر في عملية السلام وأنه لا يُتبع في التخطيط والتنفيذ نهج متكامل ومتسق مع الشركاء الرئيسيين. |
Por consiguiente, las actividades que se han desplegado a lo largo del año se han orientado en gran medida a establecer las firmes alianzas que precisamos, más allá de las organizaciones de voluntarios, logrando la participación de los asociados fundamentales en los ámbitos de la paz y el desarrollo. | UN | ومن ثم، فقد وُجِّهت معظم الأنشطة خلال السنة نحو بناء الشراكات القوية التي نحتاج إليها، والتي تتجاوز منظمات المتطوعين، باستقطاب الشركاء الرئيسيين في السلام والتنمية. |
Algunos asociados fundamentales de las Naciones Unidas para ONU-Mujeres en relación con la participación política de la mujer son el PNUD y el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وهناك من بين قائمة الشركاء الرئيسيين للهيئة في مجال المشاركة السياسية للنساء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية. |
En el plano político, ese apoyo ha quedado demostrado en la Conferencia de Londres, donde se logró reunir a los asociados fundamentales en esta coyuntura crítica que atraviesa el país con el objetivo de conformar una estrategia integral para el establecimiento de la paz y la estabilidad. | UN | فمن الناحية السياسية، تجلى هذا الدعم في عقد مؤتمر لندن، بجمع الشركاء الرئيسيين في هذه المرحلة الحرجة بالنسبة للبلد، وذلك بهدف التوصل إلى استراتيجية شاملة لإحلال السلام والاستقرار. |
En Burundi, Nepal y el Perú, los ministerios de justicia y el poder judicial son asociados fundamentales en las actividades encaminadas a lograr ese objetivo. | UN | وتعتبر وزارات العدل والأجهزة القضائية في بوروندي، وبيرو، ونيبال من الشركاء الأساسيين في هذه الجهود. |
Son asociados fundamentales de la Alianza Mundial pro Lactancia Materna. | UN | ويعدون من الشركاء الأساسيين في التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية. |
Se debería prestar especial atención a la elaboración de programas y materiales destinados a los medios de información locales en situaciones posteriores a los conflictos, como asociados fundamentales en el proceso de educación para el desarme y la no proliferación. | UN | ولا بد من إيلاء عناية خاصة لوضع برامج ومواد من أجل وسائط الإعلام المحلية في حالات ما بعد الصراع وذلك باعتبارها من الشركاء الأساسيين في عملية التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Los jóvenes también han sido asociados fundamentales en la campaña para la ratificación universal de los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 104 -وقد كان الشباب أيضا شركاء أساسيين في حملة التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
187. Los municipios y las autoridades locales se han convertido en asociados fundamentales en la ejecución del Plan de acción de México. | UN | 187- وأصبحت البلديات والسلطات المحلية شركاء رئيسيين في تنفيذ خطة عمل المكسيك. |
También se reforzó la capacidad de las organizaciones nacionales de la sociedad civil, dado que eran asociados fundamentales para que las comunidades accediesen a servicios que salvan vidas. | UN | وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية. |
g. Establecer una relación más estrecha con las ONG, que deben ser asociados fundamentales para la movilización y suministro de recursos a las comunidades locales. | UN | (ز) إقامة علاقة أوثق مع المنظمات غير الحكومية بوصفها شريكة أساسية من أجل تعبئة وتوجيه الموارد لصالح المجتمعات المحلية. |
Los centros nacionales de producción menos contaminante y los institutos de investigación que apoyan el desarrollo industrial son asociados fundamentales en el establecimiento de metas para el rendimiento ambiental y para apoyar la aplicación de prácticas de producción que aprovechen los recursos en la industria a nivel nacional y regional. | UN | مراكز الإنتاج النظيف الوطنية ومعاهد البحوث، التي تدعم التنمية الصناعية، شركاء رئيسيون في تحديد الأهداف للأداء البيئي وتدعم تطبيق ممارسات الإنتاج الأكثر كفاءة في استخدام الموارد في الصناعة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |