ويكيبيديا

    "asociados locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركاء المحليين
        
    • شركاء محليين
        
    • شريكا محليا
        
    • من الشركاء على الصعيد المحلي
        
    • الشريكة المحلية
        
    • بشركاء محليين
        
    • والشركاء المحليين
        
    • شركاء التنفيذ المحليين
        
    • الشركاء المنفذين المحليين
        
    • وشركاؤها المحليون
        
    Además, es necesario que los asociados locales tengan acceso a los centros de información. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون مراكز الإعلام في متناول الشركاء المحليين.
    Nuestra organización no presta servicios directamente sino que trabaja junto a asociados locales, a muchos de los cuales ha brindado apoyo a largo plazo. UN ونحن لا نقدم الخدمات بطريقة مباشرة بل نعمل من خلال الشركاء المحليين الذين قدمنا الدعم للكثير منهم في الأجل الطويل.
    En algunos casos el PNUD prestó apoyo a los asociados locales para paliar estas tensiones. UN وفي حالات عدة، قام البرنامج الإنمائي بدعم الشركاء المحليين لكي يتصدوا لهذه التوترات.
    Esta actividad se ha realizado en colaboración con asociados locales de todo el país, como ONG y comunidades étnicas. UN وقد تم الاضطلاع به بالتعاون مع شركاء محليين عبر البلد، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات العرقية.
    El establecimiento de empresas mixtas que tengan éxito requiere la presencia de asociados locales activos y competentes. UN ويتطلب إنشاء مشاريع مشتركة ناجحة وجود شركاء محليين نشطاء وذوي كفاءة.
    - compartir con los asociados locales la información sobre las tendencias del mercado; UN :: تقاسم المعارف مع الشركاء المحليين فيما يخص اتجاهات السوق؛
    - apoyar económicamente a los asociados locales o facilitarles la obtención de préstamos bancarios; y UN :: دعم الشركاء المحليين مالياً وتيسير حصولهم على قروض مصرفية؛
    - ayudar a los asociados locales a lograr nuevas oportunidades comerciales en el extranjero. UN :: مساعدة الشركاء المحليين على إيجاد فرص تجارية أخرى في الخارج.
    Se está ejecutando con la colaboración de 18 asociados locales. UN ويجري تنفيذه من خلال 18 من الشركاء المحليين.
    :: Colaborar estrechamente con los asociados locales en programas que reducen la incidencia de la violencia; UN :: العمل بصورة وثيقة مع الشركاء المحليين في البرامج التي تقلل من حدوث أعمال العنف
    Se realizará mediante la cooperación con asociados locales, nacionales e internacionales, aplicando un enfoque basado en la comunidad. UN ويتم التنفيذ من خلال التعاون مع الشركاء المحليين والوطنيين والدوليين باستخدام النهج القائم على المجتمع المحلي.
    El UNICEF está analizando la posibilidad de prestar asistencia por conducto de asociados locales. UN وتدرس اليونيسيف إمكانية العمل عن طريق الشركاء المحليين لتوفير المساعدة.
    La UNCTAD debería asimismo aumentar su colaboración con los asociados locales de los países en desarrollo. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الشركاء المحليين في البلدان النامية.
    La UNCTAD debería asimismo aumentar su colaboración con los asociados locales de los países en desarrollo. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الشركاء المحليين في البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, los asociados locales evaluaron 20 escuelas dañadas. UN وفي الوقت نفسه فإن الشركاء المحليين أجروا تقييما لمدارس متضررة عددها 20 مدرسة.
    En la actualidad se siguen buscando asociados locales para la protección del niño y continúa la labor de reintegración en las diferentes comunidades. UN وجاري السعي من أجل إيجاد شركاء محليين في مجال حماية الطفل والأعمال المتعلقة بإعادة الإدماج في مختلف المجتمعات المحلية.
    En muchos casos, los proyectos fueron elaborados con asociados locales. UN وفي حالات كثيرة، طُورت المشاريع مع شركاء محليين.
    Las actividades del programa se ponen en práctica con asociados locales y regionales que trabajan en la esfera del derecho ambiental. UN ويتم تنفيذ الأنشطة في نطاق البرنامج بالتعاون مع شركاء محليين وإقليميين يعملون في ميدان القانون البيئي.
    Ese Equipo, integrado por asociados locales, ha ayudado a algunos menores a obtener una vivienda segura y atención médica. UN وقد ساعد ذلك الفريق الذي يضم شركاء محليين بعض القصَّر على الحصول على سكن آمن وتلقي رعاية طبية.
    El programa se extendió a los actores nacionales, lo que dio lugar a la realización de 13 cursos de capacitación para 477 asociados locales. UN وجرى توسيع نطاق البرنامج ليشمل جهات فاعلة وطنية، مما أدى إلى عقد 13 دورة تدريبية حضرها 477 شريكا محليا.
    Para reforzar las operaciones en los países, el ONU-Hábitat se asegurará de que todos los directores de programas de Hábitat conozcan bien las cuestiones de urbanización sostenible y estén en condiciones de prestar apoyo a los gobiernos y otros asociados locales como miembros de los equipos de las Naciones Unidas en el país. UN ولتعزيز العمليات على الصعيد القطري، سيعمل موئل الأمم المتحدة على ضمان أن يكون لدى مديري برامج الموئل معرفة سليمة بمسائل التحضر المستدام وقدرة على دعم الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي باعتبارهم أعضاء في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Los recursos locales que los gobiernos de los países en que se ejecutan programas y otros asociados locales aportaron por conducto del PNUD para apoyar su propio desarrollo nacional disminuyeron de casi 1.400 millones de dólares en 2006 a un poco menos de 1.300 millones de dólares en 2007. UN ونقصت الموارد المحلية التي توجهها حكومات البلدان المنفذة فيها برامج وغيرها من الجهات الشريكة المحلية عن طريق البرنامج الإنمائي دعما لتنميتها الوطنية من نحو 1.4 بليون دولار في عام 2006 إلى مبلغ أدنى بالكاد من 1.3 بليون دولار في عام 2007.
    Los organismos humanitarios siguen prestando apoyo a la población por conducto de asociados locales. UN وتواصل الوكالات الإنسانية تقديم الدعم إلى السكان بالاستعانة بشركاء محليين.
    Esas redes ponen en relación a empresas y asociados locales para promover prácticas de responsabilidad empresarial y ofrecer oportunidades de colaboración. UN وتجمع هذه الشبكات الشركات والشركاء المحليين لتعزيز ممارسات مسؤولية الشركات وتوفير فرص إقامة الشراكات.
    En algunos casos, se da a los asociados locales para la ejecución la responsabilidad de gestionar un proyecto sin que haya recursos humanos suficientes ni existan sistemas de rendición de cuentas. UN وفي بعض الحالات، أُسندت إلى شركاء التنفيذ المحليين مسؤولية إدارة مشروع ما بدون موارد بشرية كافية أو نظم محاسبة قائمة.
    Los problemas de inseguridad y la escasa capacidad de los asociados locales han limitado los avances en varios proyectos. UN وأسفر انعدام الأمن وانخفاض قدرة الشركاء المنفذين المحليين عن الحد من التقدم المحرز في عدة مشاريع.
    En la República Democrática del Congo, la organización y sus asociados locales pusieron en marcha una serie de centros de salud de propiedad comunitaria. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أنشأت الرابطة وشركاؤها المحليون سلسلة من المراكز الصحية المملوكة للمجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد