:: Se celebraron reuniones mensuales con asociados para el desarrollo sobre estrategias encaminadas a fortalecer el sector judicial | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل |
Señaló que en Egipto, Marruecos y otros países, el Fondo trabajaba efectivamente con organizaciones confesionales y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأعلن أن الصندوق يتعاون بالفعل في مصر والمغرب وغيرهما من البلدان مع المنظمات الدينية وغيرها من شركاء التنمية. |
Por su parte, los asociados para el desarrollo debían proporcionar el apoyo necesario para los esfuerzos internos de los países menos adelantados. | UN | ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي. |
La comunidad internacional ha reconocido que África tiene necesidades especiales que deberían abordarse junto con los asociados para el desarrollo. | UN | ولقد اعترف المجتمع الدولي بأن لدى أفريقيا احتياجات خاصة ينبغي تلبيتها بصورة مشتركة مع الشركاء في التنمية. |
Mientras tanto, diversos asociados para el desarrollo han prometido otros recursos a la región. | UN | وفي الوقت نفسه، تعهد العديد من الشركاء الإنمائيين بتقديم موارد أخرى للمنطقة. |
El 38% restante ha sido aportado por asociados para el desarrollo bilaterales y multilaterales. | UN | وساهم شركاء التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف بالنسبة المتبقية البالغة 38 في المائة. |
Los asociados para el desarrollo deben considerar aumentar la financiación para la adaptación al cambio climático en los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن ينظر شركاء التنمية في زيادة التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نمواً. |
Por consiguiente, el ACNUR viene reforzando sus vínculos operacionales con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | ومن ثم، تعمل المفوضية على تعزيز الروابط التنفيذية مع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية. |
También es un medio de movilizar el necesario apoyo y compromiso político entre los asociados para el desarrollo de África y dentro del propio continente. | UN | وهي تعني أيضا تعبئة الالتزام والدعم السياسيين فيما بين شركاء التنمية ﻷفريقيا وفي داخل أفريقيا. |
Se expresó la esperanza de que pudieran movilizarse más recursos para África por conducto de redes de cooperación y de que se lograra una mayor colaboración entre los asociados para el desarrollo. | UN | ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية. |
En primer lugar, al Foro de asociados para el desarrollo se les pedirá que juntos reflexionen sobre el desarrollo. | UN | أولاً، سيطلب إلى شركاء التنمية التفكير معاً في قضية التنمية. |
El aumento de la coherencia entre los asociados para el desarrollo en la prestación de la asistencia técnica necesaria es igualmente importante. | UN | كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية. |
Los recursos se allegarán en la zona y de los asociados para el desarrollo. | UN | وسيلزم تعبئة الموارد مـــن الداخل ومــن الشركاء في التنمية. |
Para conseguirlo, los países de la región buscan un apoyo más activo de los asociados para el desarrollo. | UN | ولهذا الغرض، تبحث دول المنطقة عن دعم أكثر فاعلية من الشركاء في التنمية. |
En general, las notas sobre la estrategia del país han fomentado el intercambio de puntos de vista y la coordinación entre los distintos asociados para el desarrollo. | UN | وقد أدت عموما إلى تعزيز التبادل والتنسيق فيما بين مختلف الشركاء في التنمية. |
También se ofrece a las niñas de ciertas regiones desfavorecidas becas y material didáctico, con el apoyo de los asociados para el desarrollo. | UN | وهناك أيضا منح ومواد تعليمية تقدم للفتيات في بعض المناطق المحرومة وذلك بدعم من الشركاء الإنمائيين. |
Entre los participantes figuraban organismos sectoriales, asociados para el desarrollo, OSC y el mundo académico. | UN | وكان من بين المشاركين وكالات قطاعية وشركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Los países desarrollados deberían apoyar los esfuerzos nacionales siendo unos asociados para el desarrollo con los que se pueda contar. | UN | والبلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تدعم الجهود الوطنية بأن تبرهن على كونها شركاء إنمائيين يعول عليهم. |
Asociados para el desarrollo: Mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | شركاء من أجل التنمية: رسالة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
Varios países africanos han elaborado planes generales de turismo con asistencia de la Organización Mundial del Turismo y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأعدت عدة بلدان أفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة من منظمة السياحة العالمية وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية. |
La desconfianza fue reemplazada por actitudes positivas y esto forjó una atmósfera en la que los antiguos enemigos ahora se han convertido en asociados para el desarrollo. | UN | وحلﱠت المواقف اﻹيجابية محل انعدام الثقة، وولد هذا مناخا أصبح فيه اﻵن أعداء اﻷمس شركاء في التنمية. |
Los asociados para el desarrollo del Norte han reiterado su apoyo a la cooperación Sur-Sur alentando el establecimiento de alianzas triangulares. | UN | فقد ركّز الشركاء الإنمائيون في الشمال دعمهم على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال تشجيع الشراكات الثلاثية. |
Eso permitirá que los asociados para el desarrollo determinen las esferas críticas que pueden atender. | UN | وسوف يسمح ذلك لشركاء التنمية بتحديد المجالات الحرجة التي يمكن أن يتدخلوا فيها. |
El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. | UN | وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية. |
En la actualidad, estos países están manteniendo consultas con sus asociados para el desarrollo a fin de negociar y concertar acuerdos de asociación. | UN | وتقوم الآن هذه البلدان بالتشاور مع شركائها في التنمية من أجل التفاوض على اتفاقات شراكة وإبرامها؛ |
Se esperaba que el CCI desempeñara un papel importante en la reunión de los asociados para el desarrollo. | UN | واختتم قائلا إنه يؤمل أن يلعب المركز دورا هاما في اجتماع الشركاء من أجل التنمية. |
Del mismo modo, los asociados para el desarrollo y los inversionistas deben ajustarse a las normas internacionales pertinentes y actuar responsablemente. | UN | وعلى نفس المنوال ينبغي للمستثمرين والشركاء في التنمية أن يمتثلوا للقواعد الدولية ذات الصلة وأن يتصرفوا وفقا لذلك. |
Lo que quedó claro en la conferencia es que el Decenio Africano necesita en gran medida a otros asociados para el desarrollo. | UN | والشيء الذي كان واضحا في المؤتمر هو أن العقد الأفريقي بحاجة ماسة إلى شركاء تنمية آخرين. |