El apoyo constante y el compromiso firme de los asociados regionales e internacionales será fundamental para que este logro sea irreversible. | UN | وسيكون للدعم المستمر والمشاركة القوية من الشركاء الإقليميين والدوليين أهمية بالغة في ضمان بقاء ما تحقق من إنجاز. |
Mis asesores y yo seguiremos trabajando con esos elementos, en diálogos con las partes y con los asociados regionales e internacionales. | UN | وسأواصل العمل مع مستشاريّ بشأن تلك العناصر، بالتحاور مع الأطراف ومع الشركاء الإقليميين والدوليين. |
Por tanto, es necesario urgentemente el decisivo apoyo técnico y financiero de los asociados regionales e internacionales. | UN | ومن ثم هناك حاجة ماسة لتوفير دعم تقني ومالي حيوي الأهمية من الشركاء الإقليميين والدوليين. |
Actualmente, el equipo de mediación celebra consultas con todas las partes y con los asociados regionales e internacionales. | UN | ويتشاور فريق الوساطة حاليا مع جميع الأطراف، وكذلك مع الشركاء الإقليميين والدوليين. |
Las Islas Marshall siguen forjando relaciones más estrechas de colaboración en todos los sectores y con asociados regionales e internacionales a fin de abordar las enfermedades no transmisibles. | UN | وتواصل جزر مارشال بناء علاقات عمل أوثق في جميع القطاعات ومع الشركاء الإقليميين والدوليين في التصدي للأمراض غير المعدية. |
Por lo tanto, la cooperación con sus asociados regionales e internacionales es indispensable. | UN | ولهذا فإن التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين أساسي الأهمية. |
La situación se agrava cuando los países no aprovechan las oportunidades de cooperación con asociados regionales e internacionales. | UN | ويتفاقم الوضع عندما تهدر البلدان فرص التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين. |
Asimismo, la Sra. Robinson siguió en contacto con los asociados regionales e internacionales en Addis Abeba, Bruselas, Londres, Nueva York y Washington. | UN | وواصلت، إضافة إلى ذلك، التحاور مع الشركاء الإقليميين والدوليين في أديس أبابا وبروكسل ولندن ونيويورك وواشنطن. |
Mi Representante Especial sigue en contacto con las partes mediante sus buenos oficios, en coordinación con los asociados regionales e internacionales. | UN | ويواصل ممثلي الخاص إشراك الطرفين من خلال مساعيه الحميدة، بالتنسيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين. |
V. Colaboración y coordinación entre los asociados regionales e internacionales | UN | خامسا - التعاون والتنسيق فيما بين الشركاء الإقليميين والدوليين |
Seguiremos colaborando y cooperando con los asociados regionales e internacionales para seguir reforzando nuestras iniciativas encaminadas a hacer frente a la pandemia, que ha causado sufrimientos indecibles a la humanidad. | UN | وسنواصل التضامن والتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين بغية زيادة تعزيز جهودنا في التصدي للوباء، الذي سبّب للبشرية معاناة لا مثيل لها. |
Los mediadores también prosiguen sus contactos con asociados regionales e internacionales. | UN | 49 - وتتواصل عملية الوساطة أيضا مع الشركاء الإقليميين والدوليين. |
En la esfera de la lucha contra las drogas, Jordania coopera con diversos asociados regionales e internacionales, especialmente en lo que se refiere a la prevención y la atención. | UN | 103 - وفي مجال مكافحة المخدرات، يتعاون الأردن مع مختلف الشركاء الإقليميين والدوليين لا سيما في مجال المنع والعلاج. |
Destacó la importancia de la implicación nacional y dijo que los países que salían de un conflicto debían asumir el control de las estrategias y prioridades nacionales de recuperación, reconstrucción y desarrollo con apoyo de los asociados regionales e internacionales. | UN | وشدد على أهمية الملكيّة الوطنية وقال إنه ينبغي أن يكون لبلدان مرحلة ما بعد النزاع استراتيجيات وأولويات وطنية من أجل الإنعاش والتعمير والتنمية وذلك بدعم من الشركاء الإقليميين والدوليين. |
Mientras tanto, prosiguen nuestros esfuerzos en la lucha contra los estupefacientes ilícitos por medio del trabajo conjunto con los asociados regionales e internacionales sobre todos los aspectos de este desafío mundial. | UN | ومن ناحية أخرى، تتواصل جهودنا لمكافحة المخدرات ونعمل مع الشركاء الإقليميين والدوليين بشأن جميع مجالات هذا التحدي العالمي. |
La UNODC ha prestado apoyo a esos esfuerzos mediante la aportación de servicios de expertos y la facilitación de la adopción de medidas técnicas, además de actuar como intermediario neutral entre los asociados regionales e internacionales. | UN | ودعم المكتب تلك الجهود من خلال المساهمة بالخبرات وتسهيل التدابير التقنية، وبالعمل كوسيط محايد بين الشركاء الإقليميين والدوليين. |
Como país vecino y miembro de la ASEAN, Viet Nam insta a Myanmar a cooperar con sus asociados regionales e internacionales. | UN | وقالت إن فييت نام، باعتبارها بلداً مجاوراً وعضواً زميلاً في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، يحث ميانمار على التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين. |
En vista de la dimensión transnacional del problema, el orador exhorta a los asociados regionales e internacionales a cooperar activamente con los países de la región con el fin de poner en práctica métodos eficaces de control fronterizo. | UN | ولأنّ هذه المشكلة ذات بعد عابر للحدود الوطنية، حثّ المتحدث الشركاء الإقليميين والدوليين على التعاون الوثيق مع بلدان المنطقة بغية استحداث سبل فعالة لمراقبة الحدود. |
Debe existir una cooperación activa entre todos los asociados regionales e internacionales para elaborar medidas prácticas y eficaces basadas en un enfoque integrado, multidisciplinario y complementario. | UN | وينبغي أن يكون ثمة تعاون نشط بين جميع الشركاء الإقليميين والدوليين لوضع تدابير عملية وفعالة تقوم على نهج متكامل ومتعدد التخصصات يكمل بعضه بعضا. |
También se ha fortalecido la cooperación multilateral con los asociados regionales e internacionales para impedir la financiación del terrorismo, así como la cooperación militar en el contexto de la lucha antiterrorista en todo el mundo. | UN | كما جرى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف مع الشركاء الإقليميين والدوليين لمنع تمويل الإرهاب، وتعزيز التعاون العسكري في إطار الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |