He de limitar mis observaciones a los aspectos generales de la racionalización y en una etapa posterior volveré a referirme a la redacción específica del proyecto de resolución. | UN | وأود أن اقصر ملاحظاتي على الجوانب العامة لعملية الترشيد وأن أعود في مرحلة لاحقة الى تناول صياغة مشروع القرار. |
ahora, han tenido lugar numerosas series de conversaciones entre Armenia y Azerbaiyán, en las que se han examinado aspectos generales de las cuestiones fundamentales. | UN | وقد أجريت حتى اﻵن عدة جولات من المحادثات بين أرمينيا وآذربيجان بُحثت فيها الجوانب العامة للمسائل الرئيسية. |
aspectos generales relacionados con los avances de los objetivos de desarrollo del Milenio sobre la erradicación de la pobreza y el hambre, así como de los principales programas que tienen incidencia en la superación de la pobreza de la población indígena | UN | ثانيا - معلومات عامة عن التقدم المحرز صوب بلوغ الهدف الإنمائي للألفية للقضاء على الفقر والجوع، وأهداف البرامج الرئيسية المساعدة في اجتثاث الفقر بين أبناء الشعوب الأصلية |
El Grupo ha tenido dos reuniones, dedicadas a un fructífero intercambio de ideas sobre aspectos generales del tema en cuestión. | UN | أن الجلستين اللتين عقدهما الفريق حتى اﻵن قد كرستا للتبادل المثمر لﻷفكار حول جوانب عامة للبند قيد المناقشة. |
b) aspectos generales de la aplicación de la Convención sobre Municiones en Racimo; | UN | (ب) مسائل عامة تتعلق بتنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية؛ |
I. Aspectos generales: importancia del desarme nuclear para la paz y la seguridad internacionales | UN | أولا - نظرة عامة: أهمية نزع السلاح في السلم والأمن الدوليين |
Me he limitado a hacer observaciones sobre algunos de los aspectos generales del informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | لقد اقتصرت فــي ملاحظاتي على بعض الجوانب العامة لتقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة. |
El orador desea solamente destacar algunos aspectos generales del tema, como las relaciones entre el derecho internacional y el derecho nacional. | UN | وقال إنه لا يود إلا أن يؤكد على بعض الجوانب العامة للموضوع، من قبيل العلاقة بين القانون الدولي والقانون الوطني. |
Aclaración de aspectos generales de aplicación de la cuota para la conformación de los puestos de Regidores y Síndicas. | UN | تبيين الجوانب العامة لتطبيق الحصة المقررة لملء وظائف أعضاء المجالس البلدية والنقابيين. |
Esta prueba abarcará aspectos generales y específicos del examen de los inventarios. | UN | وسيشمل هذا الامتحان الجوانب العامة والجوانب الخاصة بقطاعات محددة في عملية استعراض قوائم الجرد. |
A. aspectos generales 16 - 21 7 | UN | ألف - معلومات عامة 16-21 6 |
314. La página de presentación en Internet de la Oficina de Derecho Comparado del Ministerio Público contiene una gran cantidad de información sobre los derechos humanos, que abarca aspectos generales, información sobre las Naciones Unidas y los sistemas del Consejo de Europa. | UN | 314- تشتمل صفحة مكتب المدعي العام المعني بالقانون المقارن على الإنترنت على قدر كبير من معلومات حقوق الإنسان. وتشتمل على معلومات عامة بشأن حقوق الإنسان في نظامي الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
i) aspectos generales | UN | `1` معلومات عامة |
Actualmente, los módulos de capacitación abarcan muchos aspectos generales de la gestión de los casos de desastre. | UN | وتغطي نماذج التدريب في الوقت الحاضر عدة جوانب عامة لإدارة الكوارث. |
No obstante, la experiencia ha demostrado que al formular los procesos nacionales e internacionales de justicia de transición deben tomarse en consideración los aspectos generales siguientes: | UN | لكن التجربة بينت مع ذلك أن هناك جوانب عامة ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى تصميم عمليات العدالة الانتقالية الوطنية والدولية، وهي: |
de la paz A. aspectos generales | UN | ألف - مسائل عامة |
56. El Presidente habló sobre los aspectos generales e hizo una breve reseña de los temas tratados en el estudio; a continuación examinó las recomendaciones de los expertos, y resumió algunas de las dificultades con que habían tropezado los expertos al preparar el estudio, en particular las limitaciones de tiempo. | UN | 56- وتناول الرئيس في حديثه مسائل عامة وقدم عرضاً عاماً موجزاً عن المواضيع التي تناولتها الدراسة، ثم ناقش التوصيات المقدمة من الخبراء. ولخّص بعض الصعوبات التي واجهها الخبراء خلال إعداد الدراسة، ولا سيما ضيق الوقت. |
La OMS está elaborando actualmente un estudio amplio titulado " Mutilación genital femenina: aspectos generales " . | UN | وهي حالياً بصدد إجراء دراسة شاملة بعنوان " تشويه الأعضاء التناسلية للإناث: نظرة عامة " . |
aspectos generales, Constitución, legislación y reservas | UN | المسائل العامة والدستور والتشريعات والتحفظات |
aspectos generales | UN | قضايا وأسئلة عامة |
En la elaboración de plan, la Junta recomendó al UNFPA que examinara sus características con las dependencias competentes de las Naciones Unidas y otros fondos y programas para aprovechar las prácticas más eficaces que existieran, ya sea en ámbitos concretos o en aspectos generales del tema. | UN | وعلى الصندوق، عند وضع هذه الخطة، أن يناقش بعض خصائصها مع الوحدات المعنية التابعة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى لكي يستفيد من أفضل الممارسات ذات الصلة، إن كانت متوافرة، في عناصر محددة أو في جميع العناصر التي يجري النظر فيها. |
Párrafo D.1 - aspectos generales | UN | الفقرة دال-1 تعليقات عامة |
A. aspectos generales de la pérdida o la privación de la nacionalidad 4 - 6 4 | UN | ألف - اعتبارات عامة تتعلق بفقدان الجنسية أو الحرمان منها 4-6 4 |
El Comité desea señalar los aspectos generales cada vez más graves de la trata de mujeres, que constituye gran parte de la trata contemporánea de personas, es una forma de esclavitud y contraviene el artículo 6 de la Convención. | UN | 383 - وتود اللجنة لفت الانتباه إلى الأبعاد الواسعة النطاق والمتزايدة للاتجار بالنساء الذي يشكل جزءا رئيسيا من الاتجار المعاصر بالأشخاص وشكلا من أشكال العبودية وانتهاكا للمادة 6 من الاتفاقية. |
Comprende IX Títulos y 92 Artículos, referidos a los siguientes aspectos generales: | UN | ويشتمل على تسعة أبواب و 92 مادة تتناول المجالات العامة التالية: |
- aspectos generales; | UN | - ملاحظات عامة |
Por supuesto, deseo suscribir plenamente esa declaración y reiterar algunos aspectos generales a partir de nuestra propia experiencia. | UN | وأود، بطبيعة الحال، أن أؤيد تماما ذلك البيان وأشدد على بعض النقاط العامة استنادا إلى تجربتنا. |
Por consiguiente, la cuestión de los misiles no debe tratarse de manera aislada, independientemente de sus aspectos generales conexos, los cuales son esenciales para la vida y la seguridad de las naciones. | UN | ولذلك ينبغي عدم معالجة القذائف بمعزل عن غيرها، بغض النظر عن جوانبها العامة ذات الصلة، وكلها أساسية في حياة وأمن الدول. |