ويكيبيديا

    "aspectos importantes del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جوانب هامة من
        
    • جوانب هامة في
        
    • الجوانب الرئيسية من
        
    • الجوانب الهامة في
        
    • الجوانب الهامة من
        
    • المسائل الهامة الواردة في
        
    • أحد الجوانب الهامة
        
    • من الجوانب الهامة
        
    aspectos importantes del desarrollo de los jóvenes como la función del voluntariado o la espiritualidad no figuran en absoluto en el Programa de Acción. UN ولا تزال جوانب هامة من نماء الشباب كدور التطوع والتعلق بالقيم الروحية، دون معالجة إجمالية في برنامج العمل.
    Varios aspectos importantes del programa no fueron examinados por la División de Auditoría Interna. UN ولم تخضع عدة جوانب هامة من البرنامج للاستعراض من قبل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات.
    La tendencia general es que en el mejor de los casos los gastos no hacen sino volver a los niveles normales, con lo que aspectos importantes del programa de mantenimiento quedan permanentemente diferidos. UN والاتجاه السائد هو أن تعود النفقات إلى مستوياتها الطبيعية في أفضل اﻷحوال، مما يؤدي إلى إرجاء بصورة مستديمة جوانب هامة من برنامج الصيانة.
    Sin embargo, éste cree que no se pueden promover ni proteger los derechos humanos sin tener en cuenta algunos aspectos importantes del contexto en que se plantean los derechos humanos. UN غير أن المقرر الخاص يعتقد أنه لا يمكن تعزيز حقوق اﻹنسان أو حمايتها دون أن تؤخذ في الاعتبار جوانب هامة في سياق إعمال هذه الحقوق.
    6. Expresa, no obstante, su inquietud por las demoras que persisten en la aplicación de algunos aspectos importantes del Acuerdo General de Paz, incluido el inicio de la desmovilización y la formación de una fuerza de defensa nacional, y exhorta a las partes a que procuren evitar toda nueva demora; UN " ٦ - يعرب، عن قلقه مع ذلك، للتأخير المستمر في تنفيذ بعض الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام، بما فيها بدء التسريح وتشكيل قوة دفاع وطنية، ويدعو الطرفين الى العمل على منع حدوث المزيد من التأخير؛
    De hecho, se podría considerar que los capítulos 9 y 17, por su amplia índole, comprenden todos los aspectos importantes del desarrollo sostenible. UN ويمكن في الواقع اعتبار الطابع العريض القاعدة للفصلين ٩ و ١٧ شاملا لجميع الجوانب الهامة في التنمية المستدامة.
    Sin embargo, en el caso de algunos aspectos importantes del bienestar, la distribución pertinente es entre grupos y no entre individuos, como, por ejemplo, la de los ingresos entre grupos de diferentes etnias, religiones, regiones o razas. UN غير أنه بصدد بعض الجوانب الهامة من جوانب الرفاه، يكون التوزيع ذو المعنى هو التوزيع على مجموعات وليس على أفراد، مثل توزيع الدخل على مجموعات مختلفة من حيث الإثنية أو الدين أو المنطقة أو العرق.
    5. El Foro manifestó su agradecimiento a los Gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales que habían organizado diversas reuniones y conferencias colaterales durante el período de sesiones, que habían permitido examinar en profundidad varios aspectos importantes del programa de trabajo del Foro y enriquecido sus deliberaciones. UN ٥ - وأعرب المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات عن تقديره للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قامت بتنظيم مناسبات وعروض بيانية جانبية متنوعة خلال انعقاد الدورة، مما أدى إلى التعمق في نظر عدد من المسائل الهامة الواردة في برنامج عمل المنتدى، وإثراء مداولاته.
    En nuestra opinión, ello es posible, una vez que la comunidad internacional reúna la voluntad política necesaria para poner en práctica aspectos importantes del principio de la seguridad colectiva, de conformidad con lo siguiente: UN وفي تصورنا أنه يمكن، إذا وجدت اﻹرادة السياسية، تحقيق جوانب هامة من مبدأ اﻷمن الجماعي إذا أخذنا في الاعتبار اﻷسس التالية:
    Un espíritu positivo de nueva flexibilidad y cooperación hacia el objetivo común tuvo como resultado un avance notable en aspectos importantes del futuro tratado. UN وقد أسفرت الروح المرحب بها، وهي روح المرونة والتعاون الجديدين نحو الهدف المشترك، عن إحراز تقدم لافت للنظر بشأن جوانب هامة من المعاهدة المقبلة.
    Se presentaron varias experiencias positivas de fomento del sector de la horticultura y varios módulos sobre aspectos importantes del comercio hortícola, por ejemplo, la logística, la calidad y la salud en los países importadores, y la financiación estructurada. UN ورويت عدة قصص عن تحقيق النجاح في تنمية قطاع البستنة وقدمت مناهج تعليمية بشأن جوانب هامة من تجارة محاصيل البستنة مثل اللوجستيات والجودة والاهتمامات الصحية في البلدان المستوردة والتمويل المنظم.
    Sin embargo, Brunei Darussalam se suma a otros para reiterar su creencia de que la paz y la estabilidad duraderas en Bosnia y Herzegovina sólo se podrán lograr mediante la plena aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton, y observamos que aún no se han aplicado plenamente aspectos importantes del Acuerdo. UN مع ذلك، تشــارك بروني دار السلام اﻵخرين في التأكيد مجددا على الاعتقــاد بأن السلام والاستقرار الدائمين في البوسنة والهرسك لا يمكن إحلالهما إلا عن طريــق التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام، ونلاحظ أنه لا يزال يتعين تنفيذ جوانب هامة من الاتفاق تنفيذا كاملا.
    Sin embargo, aspectos importantes del programa de paz siguen sin cumplirse y, por consiguiente, hace falta el compromiso continuo de la comunidad internacional con Guatemala. UN 16 - بيد أنه لا تزال هناك جوانب هامة من برنامج السلام لم تنجز، وبالتالي فإن الأمر يتطلب استمرار تعاون المجتمع الدولي مع غواتيمالا.
    Sin embargo, las actividades de facilitación y las iniciativas estratégicas encaminadas al fomento de la capacidad, la formulación de políticas y la movilización de recursos adicionales para la aplicación de la Convención también representan aspectos importantes del programa del MM y el Comité. UN غير أن الأنشطة التمكينية والمبادرات الاستراتيجية التي تهدف إلى بناء القدرات ووضع السياسات العامة وحشد موارد إضافية من أجل وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ هي أيضاً جوانب هامة من جدول أعمال الآلية العالمية واللجنة التيسيرية.
    185. El Relator Especial estimó que, teniendo en cuenta la naturaleza de los debates de la Comisión y la existencia de considerables diferencias de opinión en relación con aspectos importantes del tema, sería prematuro enviarlo a un grupo de trabajo. UN 185- رأى المقرر الخاص أنه نظراً لطبيعة النقاش في اللجنة ولوجود اختلافات جوهرية في الرأي بشأن جوانب هامة من الموضوع، فمن السابق لأوانه إحالة الموضوع إلى فريق عامل.
    45. La protección y el mejoramiento del medio ambiente representan aspectos importantes del nivel de vida y el bienestar. UN ٥٤- إن حفظ البيئة وتحسينها يمثلان جوانب هامة في المستويات المعيشية والرفاه.
    51. Un participante hizo referencia a tres aspectos importantes del proceso de reforzamiento de la capacidad: la formulación, la aplicación y la evaluación. UN 51- وأشار عضو أحد الوفود إلى ثلاثة جوانب هامة في عملية تعزيز القدرات، هي الصياغة والتنفيذ والتقييم.
    6. Expresa, no obstante, su inquietud por las demoras que persisten en la aplicación de algunos aspectos importantes del Acuerdo General de Paz, incluido el inicio de la desmovilización y la formación de una fuerza de defensa nacional, y exhorta a las partes a que procuren evitar toda nueva demora; UN ٦ - يعرب، مع ذلك، عن قلقه لحالات التأخير المستمر في تنفيذ بعض الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام، بما فيها بدء التسريح وتشكيل قوة دفاع وطنية، ويدعو اﻷطراف إلى العمل على منع حدوث المزيد من التأخير؛
    De hecho, cabe considerar que los capítulos 9 y 17 abarcan, por su carácter amplio, todos los aspectos importantes del desarrollo sostenible. UN ويمكن القول بأن الطابع المتسع النطاق الذي يتسم به الفصلان ٩ و ١٧ يمكن تصوره وقد شمل جميع الجوانب الهامة في التنمية المستدامة.
    A pesar de los esfuerzos en curso del Consejo en pro de la búsqueda de una solución general y justa para la región, lamentablemente el Consejo no ha podido ponerse de acuerdo sobre aspectos importantes del proceso. UN ورغم جهود المجلس المتواصلة لدعم تسوية شاملة وعادلة في المنطقة، إلا أنه أخفق للأسف في الاتفاق على بعض الجوانب الهامة من العملية.
    El Foro manifestó su agradecimiento a los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales que habían organizado diversas reuniones y exposiciones colaterales durante el período de sesiones, que habían permitido examinar en profundidad varios aspectos importantes del programa de trabajo de Foro y enriquecido sus deliberaciones. UN 4 - وأعرب المنتدى عن تقديره للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قامت بتنظيم مناسبات وعروض جانبية متنوعة خلال انعقاد الدورة، مما أدى إلى النظر المتعمق في عدد من المسائل الهامة الواردة في برنامج عمل المنتدى، وأثرى مداولاته.
    La función que debería desempeñar la Secretaría es uno de los aspectos importantes del informe que se examina. UN وقال إن الدور الذي يتعين على اﻷمانة العامة أداؤه هو أحد الجوانب الهامة للتقرير قيد النظر.
    Sin embargo, ayer ya muy tarde, descubrimos que este texto era distinto en varios aspectos importantes del que teníamos intención de publicar. UN ولكن في وقت متأخر بالأمس، اكتشفنا أن هذا النص يختلف في عدد من الجوانب الهامة عن النص الذي كنا ننوي نشره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد