Consultas y reuniones sobre aspectos militares | UN | مشاورات واجتماعات بشأن الجوانب العسكرية. |
Debe prestarse especial atención a una mejor coordinación entre los aspectos militares del mantenimiento de la paz y los esfuerzos civiles y humanitarios. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين التنسيق بين الجوانب العسكرية لحفظ السلام والجهود المدنية واﻹنسانية. |
Asimismo, el Comité Especial debe contribuir a resolver los aspectos, militares o no, del fortalecimiento de la seguridad de los Estados de la región. | UN | ومن المهم أيضا أن تسهم اللجنة المخصصة في تسوية الجوانب العسكرية أو غير العسكرية لتوطيد أمن دول المنطقة. |
ACUERDO SOBRE LOS aspectos militares DEL ARREGLO DE PAZ | UN | الاتفاق بشأن الجوانب العسكرية لتسوية السلام |
Sin embargo, se han registrado atrasos en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Abuja. | UN | غير أن تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق أبوجا قد تأخرت عن الجدول الزمني المحدد. |
Es alentador observar el progreso logrado en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Dayton y en el establecimiento de instituciones políticas en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولعل ما يدعو إلى الارتياح ما تم تحقيقه من تقدم ملموس في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق دايتون، وانطلاق بناء المؤسسات السياسية للبوسنة والهرسك. |
Turquía participa activamente, junto con otros Estados, en la aplicación de los aspectos militares y civiles del Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | وإن تركيا، إلى جانب دول أخرى، تشارك بنشاط في تنفيذ الجوانب العسكرية والمدنية من اتفاق دايتون للسلام. |
Durante su mandato, la principal responsabilidad de la IFOR consistió en poner en práctica los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | وطوال فترة ولاية قوة التنفيذ، كانت المسؤولية الرئيسية لها تتمثل في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
En general, estoy satisfecho con la cooperación y el cumplimiento de las partes en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | وأشعر عموما بالارتياح إزاء ما أبداه اﻷطراف من تعاون وامتثال في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
El Consejo ha examinado los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | ٩ - استعرض المجلس ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
El Consejo ha examinado los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | ٩ - استعرض المجلس ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
La aplicación de los aspectos militares de los acuerdos de paz ha tenido éxito, en gran parte debido a la fuerte presencia de las fuerzas multinacionales. | UN | وتنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاقات السلام حالفه النجاح بفضل الوجود القوي للقوات المتعددة الجنسيات إلى حد كبير. |
Si bien es cierto que los aspectos militares del Acuerdo de Dayton han sido aplicados en casi su totalidad, mucho queda por hacer en los aspectos civiles, pese a los moderados progresos logrados recientemente. | UN | وفي حين أن الجوانب العسكرية لاتفاق دايتون قد استكملت تقريبا، فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في الجوانب المدنية على الرغم من التقدم المتواضع الذي أحرز مؤخرا. |
No hay normas ni procedimientos uniformes que rijan la coordinación entre los aspectos militares y humanitarios de las operaciones. | UN | ولا توجد قواعد عامة وإجراءات قياسية للاسترشاد بها في التنسيق بين الجوانب العسكرية واﻹنسانية للعمليات. |
aspectos militares del programa de la guerra química | UN | الجوانب العسكرية لبرنامج اﻷسلحة الكيميائية |
Supervisión de los aspectos militares de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | الرقابة على الجوانب العسكرية لعمليات حفظ السلام |
Con miras a seguir aumentando su credibilidad, la OSSI adquirirá mayores conocimientos en los aspectos militares de las operaciones de mantenimiento de la paz para apoyar esa función. | UN | ولمواصلة تعزيز مصداقيته، سوف يستقدم المكتب خبراء إضافيين في الجوانب العسكرية لدعم هذه المهام. |
Haremos esfuerzos N por aumentar la sinergia entre los aspectos militares, políticos, humanitarios y de desarrollo de la gestión de los conflictos. | UN | وسنعمل على زيادة التعاضد بين الجوانب العسكرية والسياسية والإنسانية والإنمائية في إدارة الصراع. |
Uno de los asesores militares se ha sumado a la misión de buena voluntad en Arusha con miras a proporcionar asesoramiento técnico, según proceda, sobre los aspectos militares de las negociaciones en marcha. | UN | وقد التحق أحدهم ببعثة المساعي الحميدة في أروشا بهدف تزويد البعثة بالمشورة الفنية، حسب الاقتضاء، بشأن النواحي العسكرية للمفاوضات الجارية. |
La IFOR siguió cumpliendo su tarea principal de aplicar los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | ٣ - وواصلت قوة التنفيذ القيام بمهمتها الرئيسية المتمثلة في تنفيذ المهام العسكرية لاتفاق السلم. |
Su delegación espera seguir deliberando sobre las minas distintas de las minas antipersonal en el marco de la Convención, siempre que ese debate tenga en cuenta la necesidad de equilibrar los aspectos militares y los humanitarios. | UN | وسيرحب وفد بلده بمواصلة النقاش بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار الاتفاقية، طالما أخذ هذا النقاش في الحسبان الحاجة إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
iii) El Consejo se propone intensificar su interacción con la Secretaría en la etapa inicial de la elaboración del mandato y durante todo el despliegue de la misión en lo concerniente a los aspectos militares, policiales, de justicia, de estado de derecho y de consolidación de la paz de una operación; | UN | ' 3` ويعتزم المجلس زيادة تواصله مع الأمانة العامة في المرحلة المبكرة لصياغة الولاية، وطيلة فترة نشر البعثة، بشأن الأبعاد العسكرية والأبعاد المتعلقة بالشرطة والعدالة وسيادة القانون وبناء السلام في أية عملية؛ |
El proceso iniciado hace dos años se ha caracterizado por el hecho de que se han aplicado los aspectos militares de los acuerdos. | UN | وقد اتسمت العملية التي بدأت قبل عامين بتنفيذ الجزء العسكري من الاتفاقات. |
Se aplicó el 91% de las recomendaciones relativas a los aspectos militares. | UN | نفذ ما نسبته 91 في المائة من التوصيات ذات الصلة بالشؤون العسكرية. |
Una misión multidisciplinaria integrada por oficiales técnicos de diversos departamentos de las Naciones Unidas había viajado a la República Centroafricana una semana antes para evaluar la situación, en especial los aspectos militares. | UN | وقامت بعثة متعددة التخصصات مُشَكﱠلة من موظفين تقنيين من إدارات عديدة باﻷمم المتحدة بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى منذ أسبوع مضى لتقييم الحالة، لا سيما في جانبها العسكري. |
Observó que se habían logrado avances en el orden del día aprobado anteriormente, en particular sobre los aspectos militares de éste. | UN | ولاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ جدول اﻷعمال الذي تم اعتماده من قبل ولا سيما في ما يتعلق بالجانب العسكري. |
En cuanto a los aspectos civiles de la aplicación, las cuestiones relativas a la misión y el cumplimiento son, en muchos aspectos, mucho más complejas que las relativas a los aspectos militares. | UN | وفيما يتعلق بالجانب المدني من التنفيذ، فإن مسائل البعثة والامتثال تتطلب، من وجوه عديدة، جهودا أكبر بكثير مما يتطلبه الجانب العسكري. |