ويكيبيديا

    "aspectos negativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجوانب السلبية
        
    • جوانب سلبية
        
    • السلبيات
        
    • سلبيات
        
    • العوامل السلبية
        
    • أبعاد سلبية
        
    • الجانب السلبي
        
    • المظاهر السلبية
        
    • اﻷوجه السلبية
        
    • بجوانب سلبية
        
    • النواحي السلبية
        
    • سلبياتها
        
    ii) Los aspectos negativos de políticas internacionales como el ajuste estructural y la apertura económica; UN ' ٢ ' الجوانب السلبية للسياسات الدولية، من قبيل التكيف الهيكلي والانفتاح الاقتصادي؛
    Esto no quiere decir que ignore los aspectos negativos de estos obstáculos. TED هذا لا يعني أنني أتجاهل الجوانب السلبية المتعلقة بهذه العقبات.
    Los aspectos negativos de este problema han quedado plenamente demostrados en el caso de mi país. UN تتضح الجوانب السلبية لهذه المشكلة وضوحا تاما في حالة بلدي.
    Sin embargo, la internacionalización entraña aspectos negativos muy tangibles. UN وبالرغم من ذلك فهنالك جوانب سلبية فعلية لتطبيق العولمة.
    A menudo, los representantes de los PEID subrayaban muchos aspectos negativos. UN فهناك جوانب سلبية كثيرة غالبا ما أكدها ممثلو الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    578. El Primer Foro Económico Estadounidense-Árabe puso de manifiesto varios aspectos negativos que es preciso eliminar. UN لم يخل الانعقاد الأول للمنتدى الاقتصادي العربي الأمريكي من الكشف عن بعض السلبيات التي يجب تفاديها.
    Al recordar esos logros positivos, debemos también referirnos a algunos aspectos negativos de esa cooperación. UN وايرادنا لهذه الايجابيات يحتم علينا أن نشير الى سلبيات صاحبت هذا التعاون خاصة في مجال توزيع مواد الاغاثة في اطار عملية شريان الحياة.
    Además, deseaban saber si el aumento de la tasa de empleo tenía únicamente efectos favorables o si también presentaba algunos aspectos negativos. UN كما استفهموا عما إذا كان ارتفاع معدل التوظيف مصحوبا بتطورات إيجابية فقط أو مصحوبا أيضا ببعض الجوانب السلبية.
    iii) Los aspectos negativos de políticas económicas y sociales nacionales; UN ' ٣ ' الجوانب السلبية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية؛
    Sin embargo, esto no compensaría las pérdidas comerciales causadas por los aspectos negativos del nuevo esquema. UN غير أن هذا لا يعوض عن الخسارة التجارية الناشئة عن الجوانب السلبية للمخطط الجديد.
    Lamentablemente, la disminución alarmante de la financiación multilateral para el desarrollo es un ejemplo de esos aspectos negativos. UN ويمثل الانخفاض المزعج في مستوى التمويل المتعدد اﻷطراف ﻷغراض التنمية دليلا مؤسفا على هذه الجوانب السلبية.
    La ausencia de aportaciones de información de Camboya ha producido un proyecto de resolución en el cual se reflejan únicamente los aspectos negativos de la situación de los derechos humanos en ese país. UN وقد أدى عدم اشتراك كمبوديا إلى مشروع قرار لا يعكس سوى الجوانب السلبية من حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    Además, deseaban saber si el aumento de la tasa de empleo tenía únicamente efectos favorables o si también presentaba algunos aspectos negativos. UN كما استفهموا عما إذا كان ارتفاع معدل التوظيف مصحوبا بتطورات إيجابية فقط أو مصحوبا أيضا ببعض الجوانب السلبية.
    Esta mañana hemos escuchado observaciones acerca de la importancia de poder reducir al mínimo los aspectos negativos de la mundialización y de aumentar al máximo los beneficios para todos. UN لقد سمعنا صباح اليوم كلاما عن أهمية المقدرة على تخفيف الجوانب السلبية للعولمة وعلى زيادة منافعها للجميع.
    Sin embargo, como es evidente, la globalización también incluye aspectos negativos que nos pueden afectar a todos. UN ولكن من الواضح أن العولمة تشمل أيضا جوانب سلبية يمكن أن تؤثر علينا جميعا.
    No obstante, hay muchos aspectos negativos relacionados con la migración internacional a los que se debe prestar atención. UN بيد أن هناك جوانب سلبية عديدة ترتبط بالهجرة الدولية ويتعين الاهتمام بها.
    A pesar de que vivimos tiempos de cambios vertiginosos, políticos y tecnológicos, muchas veces nos sentimos desanimados ante la persistencia y permanencia de los aspectos negativos de nuestra condición humana que nos parecen inamovibles, anquilosados en el egoísmo y en la crueldad de los capítulos más oscuros de nuestra historia. UN لعل هذه اﻷوقات تتصف بالتغير السياسي والتكنولوجي المحير، لكننا نشعر بالاحباط في بعض اﻷحيان إزاء استمرار وجود جوانب سلبية متماسكة للحالة اﻹنسانية المتجذرة في اﻷنانية وفي أحلك فصول تاريخنا.
    Me paré en la casa de Helen y Arlo Givens cuando venía de camino y pude remarcar los beneficios y difuminar los aspectos negativos. Open Subtitles توقفت في طريقي عند مسكن " هيلين " و " آرلو قيفنز " وكنت قادراَ على إبراز الإيجابيات وتخفيف السلبيات
    115. Pero también hemos visto demasiados aspectos negativos de la mundialización. UN 115- غير أننا شهدنا قدراً هائلاً من سلبيات العولمة.
    Otros aspectos negativos de algunas empresas son la ausencia de información sobre las relaciones contractuales con el auditor externo y la ausencia de un comité de auditoría independiente. UN ومن العوامل السلبية الأخرى الموجودة لدى بعض الشركات غياب الكشف عن العلاقة التعاقدية القائمة مع المراجع الخارجي للحسابات وغياب لجنة مستقلة لمراجعة الحسابات.
    13. Otros aspectos negativos del proceso de universalización son la pérdida de la diversidad cultural y el aumento de las tensiones a que se somete el medio ambiente. UN ١٣ - وهناك أبعاد سلبية أخرى لعملية العولمة وهي فقدان التنوع الثقافي، وزيادة الضغط البيئي.
    Debemos ver no sólo los aspectos negativos de África, sino también las señales esperanzadoras y esas señales existen. UN وينبغي لنا ألا نرى فقط الجانب السلبي من أفريقيا، بل البوادر الداعية الى اﻷمل كذلك، وهناك بوادر من هذا القبيل.
    La delegación de Egipto desea reafirmar que es necesario que toda reforma del Consejo de Seguridad aborde todos los aspectos negativos de manera tal que restaure la credibilidad del Consejo. UN ويؤكد وفد مصر مجددا أن أي إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن يستهدف معالجة تلك المظاهر السلبية على نحو يعيد للمجلس مصداقيته.
    Comparte las opiniones expresadas por los miembros de la CDI que han destacado los posibles aspectos negativos de las contramedidas y, en particular, la injusticia que pudiera resultar de su aplicación entre Estados de poderío o recursos desiguales. UN ووفدها يتفق مع اﻵراء التي أبداها أعضاء اللجنة الذين أكدوا على اﻷوجه السلبية الممكنة للتدابير المضادة، ولا سيما، الظلم الذي قد ينجم إذا طبقت هذه التدابير فيما بين دول تتفاوت في قوتها أو مواردها.
    Pese a ello, el período subsiguiente de adaptación jurídica, económica y cultural entre dos sociedades diferentes tuvo aspectos negativos, a la vez que positivos. A menudo la euforia dio paso a la disolución. UN بيد أن فترة التكيف القانوني والثقافي التي جاءت بعد ذلك بين مجتمعين متباينين قد اتسمت بجوانب سلبية وكذلك إيجابية؛ وكثيرا ما تعين أن يحل التخلي عن الأوهام محل اشتعال الحماس.
    También procura que los medios de difusión participen en los esfuerzos por cambiar las actitudes de la sociedad y eliminar los aspectos negativos de la visión tradicional de la mujer. UN ويتوخى أيضا إشراك وسائط الإعلام في تغيير المواقف السائدة بالمجتمع، والتخلص من النواحي السلبية في الصورة التقليدية عن المرأة.
    8. La transferencia, integración y posesión de tecnologías modernas adecuadas a las condiciones económicas, sociales y ambientales de los países árabes, la evaluación de esas tecnologías, sus aplicaciones y sus efectos antes de su importación, y la rectificación de los posibles aspectos negativos que tengan antes de que se empiecen a adoptar en la región; UN 8 - نقل وإدماج وامتلاك التقنيات الحديثة بما يتناسب مع الظروف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الدول العربية ودراسة تلك التقنيات المراد استيرادها وتقييم تطبيقاتها وآثارها المحتملة وتلافي سلبياتها قبل الشروع في تطبيقها في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد