La resolución pide al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que promueva e incluya aspectos relacionados con los derechos humanos en el diálogo entre civilizaciones. | UN | وتطلب اللجنة في قرارها إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يدرج ويعزز جوانب حقوق الإنسان في الحوار بين الحضارات. |
La operación se concluyó recientemente con el traspaso satisfactorio a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) de los aspectos relacionados con los derechos humanos y al PNUD y otras instituciones de desarrollo de las cuestiones de rehabilitación. | UN | وقد أنهينا العملية مؤخرا، ونجحنا في نقل جوانب حقوق اﻹنسان إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقضايا إعادة التأهيل إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والجهات اﻷخرى الفاعلة في مجال التنمية. |
El tercer módulo hace hincapié en aspectos relacionados con los derechos de la mujer y la integración de la mujer en la sociedad brasileña. | UN | أما المعيار الثالث فأكد الجوانب المتعلقة بحقوق المرأة وإدماجها في المجتمع البرازيلي. |
V. aspectos relacionados con los derechos HUMANOS | UN | خامسا - الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Una perspectiva de derechos humanos contribuirá a determinar y evaluar los aspectos relacionados con los derechos humanos del acceso a la justicia en este ámbito. | UN | وسيسهم منظور لحقوق الإنسان في تحديد وتقييم أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الوصول إلى العدالة في هذا المجال. |
Por un lado instó a los participantes a no olvidar los aspectos relacionados con los derechos humanos de la transferencia de desechos y por otro que la única manera de eliminar el comercio de desechos sería erradicando la pobreza extrema, el hambre y las desigualdades a nivel mundial. | UN | وأشار، إذ يناشد المشتركين بألا ينسوا أبعاد حقوق الإنسان الخاصة بنقل النفايات، إلى أن الطريقة الوحيدة للتخلص من تجارة النفايات تتمثل في استئصال شأفة الفقر المدقع والجوع والتفاوتات العالمية. |
b) Siga analizando los aspectos relacionados con los derechos humanos de las enfermedades desatendidas y las enfermedades que afectan particularmente a los países en desarrollo, así como las dimensiones nacionales e internacionales de esos problemas; | UN | (ب) أن يواصل تحليل الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان في قضايا الأمراض المهملة والأمراض التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية، وكذلك الأبعاد الوطنية والدولية لهذه القضايا؛ |
La operación se concluyó recientemente con el traspaso satisfactorio a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) de los aspectos relacionados con los derechos humanos y al PNUD y otras instituciones de desarrollo de las cuestiones de rehabilitación. | UN | وقد أنهينا العملية مؤخرا، ونجحنا في نقل جوانب حقوق اﻹنسان إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقضايا إعادة التأهيل إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والجهات اﻷخرى الفاعلة في مجال التنمية. |
Se consideró que el informe debía haber hecho más hincapié en ciertos aspectos relacionados con los derechos de los niños, como el de asegurar que existían condiciones propicias para asignar prioridad política a los derechos de los niños. | UN | ورؤي أنه كان على التقرير أن يؤكد بشكل أقوى على بعض جوانب حقوق الطفل، مثل كفالة وجود الظروف المسبقة الضرورية ﻹعطاء حقوق الطفل اﻷولوية السياسية. |
Varias comisiones orgánicas, aparte de la Comisión de Derechos Humanos, se ocupan de aspectos relacionados con los derechos humanos: la Comisión de Población y Desarrollo, la Comisión de Desarrollo Social, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وتعالج جوانب حقوق اﻹنسان، عدا لجنة حقوق اﻹنسان، عدة لجان فنية وهي: لجنة السكان والتنمية ولجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
IV. aspectos relacionados con los derechos HUMANOS | UN | رابعا - الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
V. aspectos relacionados con los derechos HUMANOS | UN | خامسا - الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
V. aspectos relacionados con los derechos HUMANOS | UN | خامسا - الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
En el marco de su labor para fortalecer los aspectos relacionados con los derechos humanos en sus actividades de asistencia técnica, la UNODC ha elaborado un módulo sobre los derechos humanos y la respuesta de los sistemas de justicia penal ante el terrorismo, como parte de su programa de capacitación jurídica contra el terrorismo. | UN | وقد أعدّ المكتب، في إطار جهوده لتعزيز أبعاد حقوق الإنسان في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، نميطة تدريبية بشأن حقوق الإنسان وتدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب في إطار منهاجه التدريبي القانوني لمكافحة الإرهاب. |
16. Invita también al Relator Especial a que, en el marco de su mandato, continúe con su análisis de los aspectos relacionados con los derechos humanos de los problemas relativos a las enfermedades desatendidas y las enfermedades que afectan especialmente a los países en desarrollo, como así también de las dimensiones nacionales e internacionales de esos problemas; | UN | 16- تدعو أيضاً المقرر الخاص إلى القيام، في إطار ولايته الحالية، بمواصلة تحليل أبعاد حقوق الإنسان في مسائل الأمراض المهملة، والأمراض التي تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية، بما في ذلك أيضاً الأبعاد الوطنية والدولية لتلك المسائل؛ |
25. Invita al Relator Especial a que, en el marco de su mandato, continúe su análisis de los aspectos relacionados con los derechos humanos de los problemas relativos a las enfermedades desatendidas y las enfermedades que afectan especialmente a los países en desarrollo, como así también de las dimensiones nacionales e internacionales de esos problemas; | UN | 25- تدعو المقرر الخاص إلى القيام، في إطار ولايته الحالية، بمواصلة تحليل أبعاد حقوق الإنسان في مسائل الأمراض المهمَلة، والأمراض التي تؤثر تأثيراً شديداً في البلدان النامية، بما في ذلك أيضاً الأبعاد الوطنية والدولية لتلك المسائل؛ |
b) Siga analizando los aspectos relacionados con los derechos humanos de las enfermedades desatendidas y las enfermedades que afectan particularmente a los países en desarrollo, así como las dimensiones nacionales e internacionales de esos problemas; | UN | (ب) أن يواصل تحليل الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق قضايا الأمراض المهملة والأمراض التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية، وكذلك الأبعاد الوطنية والدولية لهذه القضايا؛ |
b) Siga analizando los aspectos relacionados con los derechos humanos de las enfermedades desatendidas y las enfermedades que afectan particularmente a los países en desarrollo, así como las dimensiones nacionales e internacionales de esos problemas; | UN | (ب) أن يواصل تحليل الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان في قضايا الأمراض المهملة والأمراض التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية، وكذلك الأبعاد الوطنية والدولية لهذه القضايا؛ |
Durante esas crisis, a menudo no se tienen en cuenta los aspectos relacionados con los derechos humanos y se pone en duda su pertinencia como prioridad inmediata en la planificación y ejecución de operaciones de socorro. | UN | وغالبا ما يتم إهمال اعتبارات حقوق الإنسان في مثل هذه الأزمات ويتم التساؤل عن مدى صلتها بالأولويات العاجلة وبتخطيط وتنفيذ عمليات الإغاثة. |
El Instituto de la Juventud de Eslovaquia (IUVENTA) organiza actividades educativas y culturales que abarcan aspectos relacionados con los derechos humanos. | UN | ويضطلع معهد الشباب السلوفاكي، يوفنتا، بأنشطة تعليمية وثقافية تنطوي على جوانب تتعلق بحقوق الإنسان. |
iii) Mayor hincapié en aspectos relacionados con los derechos humanos y el Estado de derecho; | UN | `3 ' زيادة التشديد على عنصري حقوق الإنسان وسيادة القانون؛ |
30. En el marco del programa de reforma el Secretario General ha pedido al Alto Comisionado que participe en cada etapa de las actividades de la Organización que guarden relación con conflictos reales o potenciales o situaciones posteriores a un conflicto que tengan aspectos relacionados con los derechos humanos. | UN | ٠٣- وطلب اﻷمين العام إلى المفوضة السامية، في إطار برنامج اﻹصلاح، أن تشارك في كل مرحلة من أنشطة المنظمة فيما يتصل بالنزاعات الفعلية والمحتملة أو الحالات التي تلي المنازعات والتي تنطوي على بُعد يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI coordina estrechamente sus actividades con la Oficina de Apoyo Constitucional a fin de prestar apoyo en los aspectos relacionados con los derechos humanos del proceso de redacción de la constitución. | UN | وينسِّق مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة تنسيقا وثيقا مع مكتب الدعم الدستوري من أجل تقديم الدعم بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في عملية وضع الدستور. |