ويكيبيديا

    "asume la responsabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتحمل المسؤولية
        
    • يتولى المسؤولية
        
    • ويتولى المسؤولية
        
    • يضطلع بالمسؤولية
        
    • يتحمل المسؤولية
        
    • تضطلع بمسؤولية
        
    • يضطلع بمسؤولية
        
    • يتحمل مسؤولية
        
    • ويتحمل المسؤولية التعاقدية
        
    5. La Corte Internacional de Justicia asume la responsabilidad primordial en la solución de las controversias de índole jurídica. UN ٥ - وقال إن محكمة العدل الدولية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل المنازعات ذات الطبيعة القانونية.
    La Presidencia asume la responsabilidad de todas las decisiones y de todos los procedimientos que aplicamos. UN الرئاسة تتحمل المسؤولية عن جميع القرارات وعن جميع اﻹجراءات التي ننفذها.
    Nuestra experiencia de largos años ha demostrado que Guinea Ecuatorial no puede alcanzar su desarrollo si no dispone de medios propios y asume la responsabilidad principal. UN وأظهرت تجربتنا خلال العديد من الأعوام أن غينيا الاستوائية لا يمكن أن تتطور إن لم تكن لديها إمكانياتها الذاتية وإن لم تتحمل المسؤولية الرئيسية عن هذا التطور.
    Oficial regional que, bajo la dirección del Oficial Administrativo Jefe, se encarga de la supervisión de todo el personal y los servicios de apoyo en las oficinas locales y asume la responsabilidad financiera y administrativa general en la oficina regional. UN موظف إقليمي خاضع ﻹشراف كبير الموظفين اﻹداريين ويتحمل مسؤولية اﻹشراف على جميع موظفي الدعم وعلى كافة الخدمات في المكاتب المحلية، كما يتولى المسؤولية المالية واﻹدارية العامة في المكتب اﻹقليمي.
    El Primer Ministro ejerce la potestad reglamentaria, puede delegar algunos de sus poderes en los ministros, asume la responsabilidad de la coordinación de las actividades ministeriales. UN ويمارس الوزير الأول السلطة التنظيمية؛ وله الحق في تفويض بعض سلطاته للوزراء؛ ويتولى المسؤولية عن تنسيق الأنشطة الوزارية.
    68. Las operaciones correspondientes las realiza un OTM, el cual actúa como principal y asume la responsabilidad de la ejecución del contrato. UN ٨٦- أما العمليات ذات الصلة فتضطلع بها شركة نقل متعدد الوسائط باعتبارها طرفاً رئيسياً يضطلع بالمسؤولية عن تنفيذ العقد.
    Se admite hoy, unánimemente, que las Naciones Unidas no pueden seguir desempeñando eficazmente su función si no se reforman sus órganos, especialmente el Consejo de Seguridad, que asume la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN واليوم يوجد إجماع على أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تستمر في الاضطلاع بدور فعال إذا لم يجر الإصلاح اللازم لأجهزتها، وخاصة مجلس الأمن، الذي يتحمل المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Si la Asamblea General asume la responsabilidad de dirigir este proceso, entonces la Mesa de la Asamblea sería el órgano idóneo para ejercer las funciones necesarias. UN وإذا أُريد للجمعية العامة أن تضطلع بمسؤولية عن إدارة تلك العملية، سيكون المكتب حينئذ الهيئة الملائمة لممارسة المهام اللازمة.
    asume la responsabilidad del mando general de las tropas asignadas a la misión, en observancia y cumplimiento del mandato de la misión conforme lo defina y autorice el Consejo de Seguridad. UN يضطلع بمسؤولية القيادة العامة للقوات المعينة في البعثة، مع التقيد بولاية البعثة والوفاء بها، على نحو ما حدده وأذن به مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, es evidente que con su rechazo de las propuestas de la comunidad internacional de establecer un mecanismo de investigación de los incidentes, Azerbaiyán asume la responsabilidad total por las violaciones del alto el fuego. UN غير أنه من الواضح أن أذربيجان تتحمل المسؤولية الكاملة عن انتهاكات وقف إطلاق النار بسبب رفضها مقترحات المجتمع الدولي بشأن إنشاء آلية للتحقيق في الحوادث.
    Se declara también que el Estado patrocinador asume la responsabilidad de las actividades del solicitante de conformidad con el artículo 139, el párrafo 4 del artículo 153 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el párrafo 4 del artículo 4 del anexo III de la Convención. UN وتذكر أيضا أن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية عن أنشطة مقدم الطلب وفقا للمادة 139 والفقرة 4 من المادة 153 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والفقرة 4 من المرفق الثالث للاتفاقية.
    En la práctica, sin embargo, conforme a las disposiciones de la Constitución, así como a los principios de responsabilidad gubernamental de los países del Commonwealth británico, las funciones ejecutivas del Gobernador General se ejercen casi exclusivamente por recomendación de los Ministros de Estado, y es el Gobierno australiano el que asume la responsabilidad política de tales actos. UN غير أن الممارسة جرت على أن أحكام الدستور وكذلك أحكام اتفاقيات الحكومة المسؤولة في بلدان الكمنولث البريطاني، تمارس المهام التقليدية للحاكم العام بشكل حصري تقريباً بناءً على مشورة وزراء الولاية، والحكومة الأسترالية هي التي تتحمل المسؤولية السياسية عن تلك التصرفات.
    El certificado de patrocino estipula que el solicitante está patrocinado por la República de Nauru y bajo el control efectivo de ésta, y señala que la República de Nauru asume la responsabilidad a que se hace referencia en el artículo 139 y en el párrafo 4 del artículo 153 de la Convención, y en el anexo III, artículo 4, párrafo 4 de ésta. UN وتنص شهادة التزكية على أن جمهورية ناورو تزكي مقدم الطلب وأنه يعمل تحت سيطرتها الفعلية، وتعلن أن جمهورية ناورو تتحمل المسؤولية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من المرفق الثالث للاتفاقية.
    El certificado de patrocino estipula que el Reino Unido asume la responsabilidad por las actividades del solicitante según lo previsto en el artículo 139, en el artículo 153, párrafo 4, y en el anexo III, artículo 4, párrafo 4, de la Convención. UN 13 - وتذكر شهادة التزكية أن المملكة المتحدة تتحمل المسؤولية عن أنشطة مقدم الطلب وفقا للمادة 139 والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Los certificados de patrocino estipulan que Bélgica asume la responsabilidad con respecto a las actividades del solicitante de conformidad con el artículo 139, el párrafo 4 del artículo 153 y el párrafo 4 del artículo 4 del anexo III de la Convención y apoya plenamente la solicitud. UN 13 - وتفيد شهادتا التزكية أن بلجيكا تتحمل المسؤولية عن أنشطة مقدم الطلب وفقا للمادة 139 والفقرة 4 من المادة 135، والفقرة 4 من المادة 4 من المرفق الثالث من الاتفاقية، وأنها تدعم الطلب دعما كاملا.
    f) Una declaración de que el Estado patrocinante asume la responsabilidad a que se hace referencia en el artículo 139 y en el párrafo 4 del artículo 153 de la Convención, y en el párrafo 4 del artículo 4 del Anexo III de ésta. UN )و( إقرار بأن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية وفقا للمادة ١٣٩، والفقرة ٤ من المادة ١٥٣، والفقرة ٤ من المادة ٤ من مرفق الاتفاقية الثالث.
    Oficial regional que, bajo la dirección del Oficial Administrativo Jefe, se encarga de la supervisión de todo el personal y los servicios de apoyo en las oficinas locales y asume la responsabilidad financiera y administrativa general en la oficina regional. UN موظف إقليمي خاضع ﻹشراف كبير الموظفين اﻹداريين، ويتولى مسؤولية اﻹشراف على جميع موظفي الدعم وجميع الخدمات في المكاتب المحلية، كما يتولى المسؤولية المالية واﻹدارية العامة في المكتب اﻹقليمي.
    En consonancia con este espíritu, la UNOPS no considera a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico como mano de obra gratuita, sino como una valiosa inversión y tal vez un elemento del plan de sucesión de la organización, y por ello asume la responsabilidad de su formación. UN وبهذه الروح، فإن المكتب لا يعتبر الموظفين الفنيين المبتدئين عمالا بدون أجر بل كاستثمار ثمين، وربما عنصرا من عناصر التخطيط في المستقبل للمنظمة، ولذلك فإنه يتولى المسؤولية عن تدريبهم.
    Cuando los agentes de la Dirección Política han concluido el interrogatorio, el detenido es devuelto a la Dirección de Detenciones, cuyo oficial, a su vez, firma en el registro y asume la responsabilidad del bienestar del detenido. UN وعندما ينتهي ضباط دائرة الشؤون السياسية من عمليات التحقيق مع المحتجز يسلمونه من جديد إلى دائرة شؤون الاحتجاز التي يوقع ضابطها على ذلك في السجل ويتولى المسؤولية عن سلامته.
    Hasta el momento, ningún individuo asume la responsabilidad de la iniciación y coordinación de las actividades de investigación y desarrollo. UN وحتى اﻵن، لا يوجد فرد بعينه يضطلع بالمسؤولية عن الشروع في البحث والتطوير والتنسيق بينهما.
    Dicho esto, el grupo asume la responsabilidad respecto del contenido final del presente informe. UN غير أن الفريق يتحمل المسؤولية عن المحتويات النهائية لهذا التقرير.
    La Sociedad Noruega de Ingenieros Colegiados asume la responsabilidad de gestionar la transferencia de conocimientos en materia de reducción de desechos al mínimo y estrategias de producción menos contaminante, financiada por el Gobierno de Noruega, en Eslovaquia, Polonia y la República Checa. UN الجمعية النرويجية للمهندسين القانونيين، تضطلع بمسؤولية إدارة نقل المعارف فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من النفايات/والانتاج اﻷقل تلويثا، وتمول الحكومة النرويجية أنشطة الجمعية، وفي بولندا، والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    68. Como entidad independiente, que asume la responsabilidad de las inspecciones, investigaciones y evaluaciones a nivel de todo el sistema, la Dependencia Común de Inspección desempeña una función única e histórica. UN ٦٨ - وأعلنت أن لوحدة التفتيش المشتركة، بوصفها كيانا مستقلا، يضطلع بمسؤولية التفتيش، والتحقيق والتقييم على صعيد المنظومة بأكملها، دورا فريدا وتاريخيا يترتب عليها الاضطلاع به.
    asume la responsabilidad de la fiabilidad de la información y pide a la delegación que le indique si es correcta o no. UN وقال إنه يتحمل مسؤولية الوثوق بهذا الخبر، وسأل الوفد إن كان هذا الخبر صحيحاً أم لا.
    Los expedidores y los consignatarios que tienen a menudo interés en tratar con una parte (empresa de transporte multimodal (OTM)) que organiza el transporte de la mercancía de puerta a puerta y asume la responsabilidad contractual durante todo el trayecto. UN فالشاحنون والمرسل إليهم يسعون عادة إلى التعامل مع طرف واحد (متعهد النقل المتعدد الوسائط) ينظم نقل البضائع من الباب إلى الباب، ويتحمل المسؤولية التعاقدية طوال هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد