ويكيبيديا

    "asumirán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستتولى
        
    • سيفترضون
        
    • تتحمَّل
        
    • ستضطلع
        
    • وسيتولى
        
    • وستتولى
        
    • ستتحمل
        
    • سيضطلعون
        
    • سيفترض
        
    • ويتقلّدون
        
    • ستتوليان
        
    • سيحملون
        
    • سوف تتحمل
        
    • ويبدؤون
        
    • ويتقلدون
        
    A partir del tercer año del plan estratégico de mediano plazo, las oficinas regionales asumirán la responsabilidad a ese respecto. UN وابتداء من السنة الثالثة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ستتولى المكاتب الإقليمية مسؤوليات في هذا المجال.
    Las oficinas regionales asumirán una responsabilidad plena a estos efectos al tercer año de ejecución del plan. UN وفي السنة الثالثة للخطة الاستراتيجية، ستتولى المكاتب الإقليمية المسؤولية الكاملة في هذا الصدد.
    Cualquier cosa que te diga, asumirán que estoy violando mi acuerdo, y me demandarán. Open Subtitles أي شي قد أقوله لك سيفترضون اني خرقت بنود عقدي و سيقاضوني
    i) En los casos de pérdidas o daños resultantes de un acto hostil único o de abandono forzoso, los países que aportan contingentes/efectivos policiales asumirán la responsabilidad de todos los componentes del equipo cuando su valor de mercado genérico sea inferior a 250.000 dólares, UN ' 1` في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي، أو تخل قسري، واحد تتحمَّل البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة المسؤولية عن كل بند من المعدَّات عندما تكون القيمة السوقية العادلة العامة أقل من قيمة الحدّ البالغ 000 250 دولار.
    El programa renovado de información y extensión consta de tres subprogramas, que asumirán nuevas tareas en el próximo bienio. UN وبرنامج الإعلام والتوعية الذي تم تجديده يتألف من ثلاثة برامج فرعية، ستضطلع بمهام إضافية في فترة السنتين المقبلة.
    Los magistrados asumirán sus funciones cuando se inicien los juicios. UN وسيتولى القضاة مهامهم مع بدء إجراءات المحاكمة.
    Los Países Bajos asumirán en breve la Presidencia de la Unión Europea (UE). UN وستتولى هولندا رئاسة الاتحاد الأوروبي عما قريب.
    Las fuerzas armadas libanesas asumirán la responsabilidad total de la seguridad en las regiones del sur y del oeste cuando Israel ejecute las disposiciones de esas resoluciones. UN وإن القوات المسلحة اللبنانية ستتحمل مسؤولياتها كاملة عن اﻷمن في الجنوب والبقاع الغربي إذا نفذت اسرائيل مضمون القرارين.
    Las fuerzas de seguridad iraquíes asumirán progresivamente más funciones a medida que aumente la capacidad del país. UN ومع تحسن القدرات العراقية، ستتولى القوات الأمنية العراقية المزيد من المسؤوليات تدريجيا.
    Otro objetivo será el adiestrar y equipar a las fuerzas de seguridad del Iraq que asumirán, cada vez más, la responsabilidad de mantener la seguridad del Iraq. UN ومن الأهداف الأخرى تدريب وتجهيز قوات الأمن العراقية التي ستتولى مسؤولية متزايدة في صون أمن العراق.
    Las fuerzas de seguridad iraquíes asumirán progresivamente más funciones a medida que aumente la capacidad del país. UN ومع تحسن القدرات العراقية، ستتولى القوات الأمنية العراقية المزيد من المسؤوليات تدريجيا.
    Si no seguimos la orden, asumirán que simpatizamos con los soldados, y concluirán que no somos de fiar para guardar el secreto, nos matarán también. Open Subtitles إذا لم نقم بتنفيذ الأمر، سيفترضون أننا نتعاطف مع الجنود وأننا غير مؤتمنين للحفاظ على هذا السرّ
    En pocos días, asumirán que se ahogó, y terminarán la búsqueda. Open Subtitles و بعد عدة أيام, سيفترضون أنها غرقت, و سيتوقف البحث عنها
    a) En los casos de pérdidas o daños resultantes de un acto hostil único o de abandono forzoso, los países que aportan contingentes/efectivos policiales asumirán la responsabilidad de todos los componentes del equipo cuando su valor de mercado genérico sea inferior a 250.000 dólares; UN (أ) في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي أو تخل قسري إفرادي، تتحمَّل البلدان المساهمة بقوات المسؤولية عن كل صنف من المعدَّات عندما تكون القيمة السوقية المجزية العامة أقل من القيمة الحدّية البالغة 000 250 دولار؛
    i) En los casos de pérdidas o daños resultantes de un acto hostil único o de abandono forzado, los países que aportan contingentes/efectivos policiales asumirán la responsabilidad de todos los componentes del equipo cuando su valor de mercado genérico sea inferior a 250.000 dólares; UN ' 1` في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي أو تخل قسري واحد، تتحمَّل البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة المسؤولية عن كل بند من المعدَّات عندما تكون القيمة السوقية العادلة العامة أقل من قيمة الحدّ البالغ 000 250 دولار.
    4. Recuerda que las fuerzas de seguridad de Sierra Leona asumirán efectivamente la plena responsabilidad por la seguridad del país tras el retiro de la UNAMSIL; UN 4 - يشير إلى أن قوات الأمن في سيراليون ستضطلع على نحو فعال بالمسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد بعد انسحاب البعثة؛
    4. Recuerda que las fuerzas de seguridad de Sierra Leona asumirán efectivamente la plena responsabilidad por la seguridad del país tras el retiro de la UNAMSIL; UN 4 - يشير إلى أن قوات الأمن في سيراليون ستضطلع على نحو فعال بالمسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد بعد انسحاب البعثة؛
    Los coordinadores residentes asumirán la responsabilidad de la coordinación general de las actividades de la UNOPS en el plano nacional. UN وسيتولى المنسقون المقيمون مسؤولية التنسيق الشامل لعمليات مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Los centros regionales y de coordinación del CB asumirán gradualmente actividades a nivel regional y nacional. UN وستتولى المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بشكل تدريجي تنفيذ الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    A partir del tercer año del plan estratégico de mediano plazo, las oficinas regionales asumirán gradualmente la responsabilidad a este respecto. UN وابتداء من السنة الثالثة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ستتحمل المكاتب الإقليمية تدريجيا المسؤوليات بهذا الصدد.
    Son los laboratorios donde se preparan los dirigentes políticos que un día asumirán el poder. UN وهي تشكل المختبرات لإعداد القادة السياسيين الذين سيضطلعون بالسلطة.
    Todos asumirán que hicieron trampa si rinden nuevamente el examen. Open Subtitles سيفترض الجميع أنهم غشوا، فقط إذا كانوا قد غشوا حقا.
    Los Vicepresidentes del CCT serán elegidos en la última sesión de los períodos de sesiones del Comité que se celebren conjuntamente con los períodos de sesiones de la CP, y asumirán sus funciones de inmediato. UN ويُنتخب نواب رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا في الاجتماع الأخير لدورة اللجنة المعقودة بالاقتران مع دورات مؤتمر الأطراف، ويتقلّدون مناصبهم على الفور.
    Como muestra más de nuestro compromiso, la OTAN ha convenido en prestar apoyo en algunas esferas a Alemania y los Países Bajos, que asumirán conjuntamente la dirección de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad tras el Reino Unido y Turquía. UN ووافق الحلف، كدليل آخر على التزامه، بتقديم الدعم في مجالات مختارة إلى ألمانيا وهولندا اللتين ستتوليان معا قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية بعد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وتركيا.
    12.3.5 Las familias están particularmente ansiosas por el nacimiento de hijos varones, ya que son los que transmitirán el apellido, asumirán el liderazgo de la familia, se encargarán del mantenimiento y sostén de la familia y la casa, mientras que las niñas se consideran miembros transitorios del hogar, ya que se espera que se casen y se integren en la familia de su marido. UN 12-3-5 ويساور القلق الأسر بوجه خاص بشأن وجود الأطفال الذكور لأنهم الذين سيحملون اسم الأسرة ويوفرون القيادة الأسرية، ويحافظون على الأسرة والبيت ويعولونه، إذ يعدّ وجود الفتيات مؤقتاً لأن المتوقع أن يتزوجن ويصبحن جزءاً من أسر أزواجهن.
    Puesto que las instancias locales y regionales asumirán cada vez más responsabilidades, es primordial que las mujeres estén presentes de manera equitativa y que sus realidades e intereses sean tomados en cuenta. UN ولأن عددا متزايدا من المسؤوليات سوف تتحمل به السلطات المحلية والإقليمية، فقد أصبح من الضرورة بمكان تمثيل المرأة بأعداد متساوية في تلك الهيئات، فضلا عن ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار أوضاعها ومصالحها.
    Sus colaboradores serán designados por el Ministerio correspondiente y asumirán el cargo a más tardar el 15 de enero de 2009; UN ويُعيَّن معاونوهم من جانب وزارة الوصاية المختصة ويبدؤون الخدمة في موعد أقصاه 15 كانون الثاني/يناير 2009؛
    9. El Presidente y los Vicepresidentes del CRIC serán elegidos en la última sesión de las reuniones del CRIC que se celebren conjuntamente con los períodos de sesiones de la CP, y asumirán sus funciones de inmediato. UN 9- يُنتخب رئيس اللجنة ونوابه في الاجتماع الأخير لدورة اللجنة التي تُعقد بالتلازم مع دورات مؤتمر الأطراف، ويتقلدون منصبهم فوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد