Observamos que naciones jóvenes y más antiguas participan en asuntos de interés mutuo. | UN | ونشاهد دولا فتية ودولا أقدم تشارك في المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Puesto que el tiempo disponible para los debates plenarios es limitado, debemos centrarnos en los asuntos de interés general. | UN | وبما أن الوقت المتاح للمناقشات العامة محدود، ينبغي أن نركز على المسائل ذات الاهتمام العام. |
Esta Asociación se reúne anualmente para examinar cuestiones de seguridad y asuntos relacionados con el terrorismo y otros asuntos de interés mutuo para las fuerzas de seguridad del Caribe. | UN | وتجتمع الرابطة سنويا وتناقش مسائل الأمن والإرهاب وسائر المسائل ذات الأهمية المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي. |
Además de dar a conocer sus planes de trabajo, la Oficina celebra reuniones cada dos meses con la Junta de Auditores para examinar asuntos de interés común. | UN | وإلى جانب تبادل الخطط، يعقد المكتب اجتماعات كل شهرين مع مجلس مراجعي الحسابات لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
- Elaboración de estrategias regionales bien definidas sobre asuntos de interés común. | UN | • وضع استراتيجيات إقليمية جيدة التحديد بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
La FPNUL se mantuvo en estrecho contacto con las autoridades libanesas sobre asuntos de interés común. | UN | ١٨ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Podrían también celebrarse reuniones con presidentes de algunas comisiones sobre asuntos de interés común; | UN | ويمكن أيضا عقد اجتماعات مع رؤساء بعض اللجان بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛ |
El diálogo ayudó a aclarar una serie de malentendidos y a concentrar la atención en asuntos de interés común. | UN | وقد ساعد الحوار على توضيح عدد من حالات سوء التفاهم وعلى التركيز على المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
En la reunión se trataron también asuntos de interés común tanto para el citado consejo como para la Unión Mundial de Ciegos. | UN | وتناول الاجتماع أيضا المسائل ذات الاهتمام المشترك للمجلس والاتحاد. |
El Representante Especial del Secretario General para el Sáhara Occidental celebró reuniones trimestrales con las partes para discutir asuntos de interés. | UN | وعقد الممثل الخاص للأمين العام للصحراء الغربية اجتماعات فصلية مع الطرفين لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Además, han confirmado la función que desempeñan los medios de comunicación en una sociedad democrática de informar sobre asuntos de interés público. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت دور وسائط الإعلام في نقل المعلومات في مجتمع ديمقراطي في المسائل ذات الاهتمام العام. |
Este grupo examina los asuntos de interés común para la comunidad de auditores de las Naciones Unidas. | UN | وقد ناقشت تلك المجموعة المسائل ذات الاهتمام المشترك بالنسبة إلى مجتمع مراجعة الحسابات داخل الأمم المتحدة. |
Convendría adoptar un enfoque promocional para dar a conocer asuntos de interés primordial, a fin de crear mayor conciencia de la labor de los comités en la comunidad internacional. | UN | واقترحت اتباع نهج ترويجي في تغطية المسائل ذات الأهمية لتعزيز الوعي بعمل اللجان في المجتمع الدولي. |
En cada una de las reuniones de los jefes de organismos y del mecanismo de coordinación regional, celebradas en los últimos 12 meses, se examinaron diversos asuntos de interés común, sobre la base de los informes de los grupos de trabajo temáticos. | UN | وخلال العام الماضي، قامت كل دورة من دورات هذه الاجتماعات باستعراض مجموعة متنوعة من المسائل ذات الأهمية المشتركة بناء على تقارير الأفرقة العاملة الموضوعية. |
También desea expresar su agradecimiento por la cooperación del Centro de Vigilancia de los Desplazados Internos respecto de diversos asuntos de interés común. | UN | ويود أيضا الإعراب عن تقديره للتعاون مع مركز رصد التشرد الداخلي بشأن مختلف القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Nos mostramos complacidos por el inicio del diálogo, desde 1999, entre nuestros Representantes Personales y el Sherpa del G8, que cubre una amplia gama de asuntos de interés mutuo para los dos grupos. | UN | ونرحب ببدء الحوار بين ممثلينا الشخصيين وممثل رئاسة مجموعة الدول الصناعية الثمانى منذ عام 1999، والـذى يغطى إطارا واسعا من القضايا ذات الاهتمام المشترك للمجموعتين. |
Nunca antes se había realizado una consulta tan amplia e inclusiva sobre tantos asuntos de interés mundial. | UN | فلم يحدث قط أن جرى تشاور بهذا القدر من الاتساع والشمول بشأن عدد بهذه الكثرة من المسائل موضع الاهتمام العالمي. |
La Oficina celebrará consultas y colaborará con otros departamentos, oficinas, fondos y programas, así como con entidades distintas de las Naciones Unidas, y coordinará con ellos los asuntos de interés común. | UN | وسيقوم المكتب بالتشاور والتعاون والتنسيق مع اﻹدارات والمكاتب والصناديق والبرامج اﻷخرى، إلى جانب كيانات غير تابعة لﻷمم المتحدة، بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
– Foros ejecutivos y de enseñanza sobre asuntos de interés común; | UN | ♦ محافل تنفيذية/تعليمية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام عالمي؛ |
También hacemos nuestras las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe, en el sentido de que las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas sigan celebrando consultas con la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y realicen programas conjuntos sobre asuntos de interés común. | UN | كما نؤيد توصية الأمين العام الواردة في التقرير بأن تواصل الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مشاوراتها مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وأن تقوم بإعداد وتنفيذ برامج مشتركة في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
f) Coordinar los asuntos de interés mutuo con las divisiones regionales del Departamento Asuntos Políticos. | UN | (و) التنسيق مع الشعب الإقليمية لإدارة شؤون نزع السلاح في المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك. |
Funcionamiento ininterrumpido del Centro de Situación las 24 horas del día y los 7 días de la semana como centro de información para las actividades de mantenimiento de la paz, seguimiento y suministro de información sobre la evolución de las operaciones de mantenimiento de la paz y otros asuntos de interés | UN | تسيير عمليات مركز العمليات على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع كمركز معلومات لحفظ السلام والرصد وتقديم التقارير عن التطورات في عمليات حفظ السلام وغيرها من مجالات الاهتمام |
El Sr. Ali Ibrahim Beltagy y el Sr. André Chan Chim Yuk no asistieron al período de sesiones debido a asuntos de interés nacional que tenían que atender. | UN | ولم يحضر الدورة السيد علي إبراهيم البلتاجي، والسيد اندريه شان شيم يوك لاضطرارهما الاهتمام بمسائل ذات أهمية وطنية عاجلة. |
245. La redefinición de los objetivos de desarrollo del Milenio ofrece una oportunidad para incorporar en ellos los asuntos de interés de los pueblos indígenas, en particular de las mujeres indígenas. | UN | 45 - وتوفر إعادة تحديد الأهداف الإنمائية للألفية فرصة لإدماج هموم الشعوب الأصلية، وخاصة نساء الشعوب الأصلية، في هذه الأهداف. |
El Consejo de Seguridad alienta a los Tribunales y su Grupo de Trabajo a que continúen profundizando su diálogo sobre asuntos de interés mutuo. | UN | " ويشجع مجلس الأمن فتح المزيد من أبواب الحوار بين المحكمتين وفريقه العامل حول الأمور ذات الاهتمام المشترك. |
v) Prestación de asistencia a los países menos adelantados para la realización de consultas sobre asuntos de interés común en el contexto de la aplicación del Programa de Acción: preparación de notas documentales para las reuniones; | UN | ' ٥ ' مساعدة أقل البلدان نموا على إجراء مفاوضات فيما بينها بشأن المسائل محل اهتمامها المشترك في سياق تنسيق برنامج العمل: توفير مذكرات معلومات أساسية للاجتماعات؛ |
La Organización Internacional para las Migraciones cooperará con el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas suministrando información y prestando asistencia con respecto a asuntos de interés común. | UN | ٤ - تتعاون المنظمة الدولية للهجرة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لﻷمم المتحدة في توفير المعلومات وتقديم المساعدة بشأن المسائل التي تحظى باهتمامهما المشترك. |
La Misión ha propuesto que se establezca un mecanismo conjunto de verificación militar para examinar las denuncias de violaciones del acuerdo militar número 1 y otros asuntos de interés común. | UN | واقترحت البعثة إنشاء آلية عسكرية مشتركة للتحقق لمناقشة الادعاءات بحدوث انتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1 وغير ذلك من مسائل الاهتمام المشترك. |
En vista de la historia de esta negociación, toda interpretación del término " superioridad racial " debe tener presente la necesidad de salvaguardar el libre intercambio de opiniones e ideas en asuntos de interés público. | UN | وبالنظر إلى هذا التاريخ التفاوضي، ينبغي الانتباه في أي تفسير لمصطلح " التفوق العنصري " إلى ضرورة حماية حرية تبادل الآراء والأفكار المتعلقة بمواضيع الشأن العام. |