Indica que el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados reconoció que si regresaba a China podría ser detenido. | UN | ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرُّضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين. |
Indica que el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados reconoció que si regresaba a China podría ser detenido. | UN | ويشير إلى أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين اعترفت باحتمال تعرضه للاحتجاز عند عودته إلى الصين. |
Si se estima que ha habido un error de competencia, se remite el asunto a otro Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. | UN | فإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
En caso de que el delegado desestime la solicitud de protección, puede presentarse una solicitud de revisión al Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. | UN | وفي حال رفْض المندوب طلبَ الحماية، يجوز التقدم أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين بالتماس لمراجعة هذا الرفض. |
Si se observa la existencia de un error jurisdiccional, el asunto se remite a otro Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. | UN | وإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
Si se estima que ha habido un error de competencia, se remite el asunto a otro Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. | UN | فإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
En caso de que el delegado desestime la solicitud de protección, puede presentarse una solicitud de revisión al Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. | UN | وفي حال رفْض المندوب طلبَ الحماية، يجوز التقدم أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين بالتماس لمراجعة هذا الرفض. |
Si se observa la existencia de un error jurisdiccional, el asunto se remite a otro Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. | UN | وإن عُثر على خطأ قضائي، تحال المسألة إلى محكمة أخرى من محاكم مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
El autor pidió al Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados que revisara esa decisión, la cual fue confirmada. | UN | والتمس صاحب البلاغ مراجعة هذا القرار من قبل محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين فأيدت المحكمة قرار الدائرة. |
El 24 de enero de 2006, el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados confirmó la decisión del DIAC. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2006، أكدت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين قرار دائرة الهجرة والمواطنة. |
El 22 de mayo de 2006, el Tribunal Federal de Primera Instancia confirmó el fallo del Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. | UN | وفي 22 أيار/ مايو 2006، أيدت المحكمة الجزئية الاتحادية قرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
Señala también que el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados puso en duda la credibilidad de las opiniones y actividades políticas del autor y que no estaba convencido de que el autor hubiese enviado información de carácter político a sus familiares. | UN | وتلاحظ أيضاً أن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين شككت في مصداقية آراء صاحب البلاغ وأنشطته السياسية ولم تقتنع بأن صاحب البلاغ أرسل إلى أسرته معلومات مناهضة للحكومة. |
Recuerda que el autor recurrió al Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados, al Tribunal de Primera Instancia y al Tribunal Federal de Australia y que no se encontró error alguno. | UN | وتذكّر بأن صاحب الشكوى استأنف أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين ومحكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية، ولم يُعثر على أي خطأ. |
El Comité observa también que tanto la decisión del Tribunal Federal de Primera Instancia como la del Tribunal Federal de Australia reconocen que el autor no tuvo conocimiento de la citación del Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados para asistir a la audiencia. | UN | كما تلاحظ أن قرار محكمة الصلح الاتحادية وقرار المحكمة الاتحادية الأسترالية يقرّان بأن صاحب الشكوى لم يبلَّغ بالدعوة لحضور جلسة الاستماع المنعقدة في محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
2.3 El autor presentó un recurso al Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. | UN | 2-3 واستأنف صاحب الشكوى الحكم أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين. |
El Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados confirmó la decisión del Departamento de Inmigración el 15 de abril de 2004. | UN | وأكدت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين قرار إدارة الهجرة في 15 نيسان/أبريل 2004. |
4.12 El Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados consideró que las afirmaciones del autor eran vagas e imprecisas. | UN | 4-12 ورأت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين أن ادعاءات صاحب الشكوى غامضة وغير مفصلة. |
En este caso, el autor recurrió ante el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados, el Tribunal Federal de Primera Instancia y el Tribunal Federal de Australia y no se detectó ningún error. | UN | وفي القضية قيد البحث، استأنف صاحب الشكوى أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين ومحكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية، ولكن لم يُعثر على أي خطأ. |
Recuerda que el autor recurrió al Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados, al Tribunal de Primera Instancia y al Tribunal Federal de Australia y que no se encontró error alguno. | UN | وتذكّر بأن صاحب الشكوى استأنف أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين ومحكمة الصلح الاتحادية والمحكمة الاتحادية الأسترالية، ولم يُعثر على أي خطأ. |
Con todo, la Administración de Asuntos de Refugiados entendió que las demoras se debían principalmente a diferencias de percepción acerca de la elaboración de proyectos. | UN | بيد أن إدارة شؤون اللاجئين رأت أن التأخيرات ناجمة أساسا عن اختلاف في المفاهيم بشأن صياغة المشاريع. |
El Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados examinó y rechazó su denuncia en lo que respecta a la persecución en China debido a la práctica del Tien Tao. | UN | وتشير إلى أن محكمة مراجعة قرارات اللجوء نظرت في إدعائها التعرض للملاحقة في الصين لانتمائها إلى ديانة تاو ورفضته. |