El Consejo Judicial decide los asuntos disciplinarios y los magistrados tienen derecho de apelación ante la Cámara de Condados. | UN | والبت في المسائل التأديبية هو في يد مجلس القضاء، وللقضاة أن يطعنوا في قراره أمام مجلس المقاطعات. |
Difusión de información relativa a las decisiones del Secretario General en asuntos disciplinarios | UN | حاء - نشر المعلومات المتعلقة بقرارات الأمين العام في المسائل التأديبية |
Debería asimismo considerar un enfoque más centralizado, sin delegación de autoridad para los asuntos disciplinarios en las operaciones de mantenimiento de la paz, pero con un servicio central reforzado que se ocupe de tramitar un mayor volumen de casos con rapidez. | UN | وينبغي له أيضا أن ينظر في إمكانية اتباع نهج أكثر مركزية لا تُفوَّض فيه سلطة البت في المسائل التأديبية لعمليات حفظ السلام، لكن مع وجود آلية مركزية معززة للتعامل مع عدد أكبر من الحالات بسرعة. |
:: Redacción de 6 informes del Comité Mixto de Disciplina sobre la remisión de asuntos disciplinarios por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos o sobre solicitudes de destitución sumaria | UN | :: صيــــاغة 6 تقارير من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن قيام مكتب إدارة الموارد البشرية بإحالة القضايا التأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل بإجراءات موجزة |
Los asuntos disciplinarios también son examinados por las secretarías de las juntas mixtas de apelación y siempre reciben prioridad. | UN | 7 - وتعالج أمانات مجالس الطعون المشتركة أيضا القضايا التأديبية وتنظر فيها دائما على سبيل الأولوية. |
Asesoramiento al Secretario General sobre el examen de las reclamaciones, las apelaciones y los asuntos disciplinarios del personal | UN | تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن البت في مظالم الموظفين والطعون والمسائل التأديبية |
d) Se establecería un grupo de trabajo interdepartamental sobre la delegación de autoridad en relación con asuntos disciplinarios. | UN | (د) إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بتفويض السلطة في ما يختص بالمسائل التأديبية. |
La Dependencia se ocupa de todos los asuntos disciplinarios remitidos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que se adopten medidas. | UN | وتتناول الوحدة جميع مسائل الانضباط المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات بشأنها. |
En 2005, se remitieron al Comité Mixto de Disciplina de Nueva York 22 asuntos disciplinarios, de los cuales 14 recibieron consideración. | UN | وفي عام 2005، أحيلت 22 قضية تأديبية إلى اللجنة التأديبية المشتركة في نيويورك التي نظرت في 14 من هذه القضايا. |
Se ha proporcionado asesoramiento jurídico a los funcionarios en los países, las regiones y la sede sobre asuntos disciplinarios y procedimientos de apelación. | UN | وقدمت المشورة القانونية لموظفي المكاتب القطرية والإقليمية ومكاتب المقر بشأن المسائل التأديبية وإجراءات الاستئناف. |
Además, la Oficina presta asistencia durante la resolución informal de conflictos y la mediación y también en asuntos disciplinarios. | UN | ويقدم المكتب أيضاً المساعدة أثناء تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية والتوسط وفي المسائل التأديبية. |
Proyecto piloto sobre la viabilidad de los elementos de descentralización de los asuntos disciplinarios relacionados con las oficinas sobre el terreno | UN | المشروع النموذجي المتعلق بجدوى الاخذ باللامركزية في عناصر من المسائل التأديبية في الميدان |
La Dependencia se ocupa de todos los asuntos disciplinarios remitidos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que se adopten medidas. | UN | وتتناول الوحدة جميع المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات بشأنها. |
En 2013, la Dependencia de Cuestiones Disciplinarias tramitó 206 asuntos disciplinarios. | UN | وفي عام 2013، تناولت الوحدة التأديبية 206 مسألة من المسائل التأديبية. |
La Comisión Judicial se encargará asimismo de aquellos asuntos disciplinarios y de otra índole que, guardando relación con la buena marcha de los tribunales, le indique el Consejo Regional de Representantes del Pueblo de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental. | UN | تكون اللجنة القضائية مسؤولة أيضا عن المسائل التأديبية والمسائل اﻷخرى المتصلة باﻷداء القضائي كما يحددها المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية. |
i) Reducción del tiempo medio que transcurre entre la preparación de informes de la Junta Mixta de Apelaciones y su examen final, y entre la tramitación y el examen final de asuntos disciplinarios | UN | ' 1` انخفاض في متوسط كمية الوقت الذي يمر بين إعداد تقارير مجلس الطعون المشترك بشأن الطعون والفصل فيها بصفة مبدئية وبين عملية التجهيز والفصل النهائي في القضايا التأديبية. |
Decisiones sobre los informes de las Juntas Mixtas de Apelación y los Comités Mixtos de Disciplina y otros asuntos disciplinarios relativos al personal de las misiones | UN | اتخاذ قرارات بشأن تقارير أعدها مجلس الطعون المشترك واللجان التأديبية المشتركة وغير ذلك من القضايا التأديبية المتعلقة بموظفي البعثات |
:: Decisiones en nombre del Secretario General sobre recomendaciones de las Juntas Mixtas de Apelaciones y los Comités Mixtos de Disciplina y otros asuntos disciplinarios relativos a los funcionarios de las misiones | UN | :: اتخاذ قرارات بالنيابة عن الأمين العام بشأن توصيات قدمتها مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة وغير ذلك من القضايا التأديبية المتعلقة بموظفي البعثات |
7. Los asuntos disciplinarios también son examinados por las secretarías de las juntas mixtas de apelación y siempre reciben prioridad. | UN | 7 - وتعالج أمانات مجالس الطعون المشتركة أيضاً القضايا التأديبية وتنظر فيها دائماً على سبيل الأولوية. |
Asistencia para la solución de los casos y asesoramiento al personal sobre asuntos disciplinarios y relacionados con apelaciones | UN | تقديم المساعدة في تسوية الحالات وإسداء المشورة للموظفين بشأن الطعون والمسائل التأديبية |
El informe que figura en el documento A/63/314 responde a las solicitudes formuladas por la Asamblea General en su resolución 62/228, y en él se describen y explican varias opciones relacionadas con la delegación de autoridad en los asuntos disciplinarios. | UN | 8 - وأضافت أن التقرير الوارد في الوثيقة A/63/314 قد قدم بناء على طلبات الجمعية العامة في قرارها 62/228، وهو يتضمن وصفا وشرحا لمختلف الخيارات المتاحة لتفويض السلطة فيما يتعلق بالمسائل التأديبية. |
El Estado Parte debe garantizar que la jurisdicción de los tribunales de la policía se limite a asuntos disciplinarios policiales y que la competencia de estos tribunales para juzgar a policías acusados de delitos comunes sea trasladada a la jurisdicción civil ordinaria. | UN | فينبغي للدولة الطرف ضمان أن يقتصر قضاء محاكم الشرطة على مسائل الانضباط الداخلي وأن تُنقَل سلطاتها المتعلقة بمحاكمة رجال الشرطة المتهمين بارتكاب جرائم عادية إلى المحاكم المدنية العادية. |
En 2006, se remitieron al Comité Mixto de Disciplina de Nueva York 24 asuntos disciplinarios, de los cuales se resolvieron 18. | UN | ففي عام 2006، أحيلت 24 قضية تأديبية إلى اللجنة التأديبية المشتركة في نيويــورك التي نظــرت فــي 18 من تلك القضايا. |
En este sentido, insto al Gobierno a que finalice el examen de los 49 casos de agentes de la PNTL que tenían asuntos disciplinarios, penales o administrativos pendientes (véase el párr. 26). | UN | وفي هذا الدد، أحث الحكومة على إتمام استعراض حالات أفراد الشرطة الوطنية التسعة والأربعين الذين ما زالت توجد بصددهم مسائل تأديبية و/أو إجرامية و/أو إدارية لم يُبت فيها بعد (انظر الفقرة 26 أعلاه). |
14. Como puede verse en el gráfico VI infra, la mayor parte de los 294 casos planteados en 2006 se referían a asuntos disciplinarios (21%), no renovación o rescisión de contratos de plazo fijo (15%) y ascensos (11%). | UN | 14 - وكما يبين الشكل السادس أدناه، فإن أغلب قضايا عام 2006 البالغ عددها 294 قضية تعلقت بمسائل تأديبية (21 في المائة)؛ وعدم تجديد العقود المحددة المدة أو إنهائها (15 في المائة)؛ والترقية (11 في المائة). |