El lenguaje empleado en la resolución demuestra que sus patrocinadores no desean interferir en los asuntos internos de otros Estados. | UN | وأوضح أن صيغة القرار تثبت أنه ليست لمؤيديه أية نية في التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
Estas medidas no pueden considerarse injerencia ilegítima en los asuntos internos de ese Estado. | UN | ولا يمكن اعتبار هذه التدابير كتدخل غير مشروع في الشؤون الداخلية للدولة. |
Recordando su obligación de no intervenir bajo ningún pretexto o de manera alguna en los asuntos internos de la otra Parte, | UN | وإذ يشيران إلى التزامهما بعدم تدخل أي طرف منهما، بأي ذريعة وبأي شكل، في الشؤون الداخلية للطرف اﻵخر، |
En caso de reabrir la cuestión, esto representaría una injerencia en los asuntos internos de la República Popular de China. | UN | وأضاف أنه إذا أعيد فتح المسألة فإن ذلك سيكون بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الصين الشعبية. |
Sin embargo, persisten las ambiciones hegemónicas, y la costumbre de injerirse en los asuntos internos de otros países no ha cambiado. | UN | غير أنه لا تزال ثمة مطامع بالهيمنة، كما أن عادة التدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى لم تتغير. |
Uganda rechaza y reprueba las acusaciones sudanesas y niega categóricamente toda participación en los asuntos internos de los sudaneses. | UN | وأوغندا ترفض، وتنبذ، الادعاءات السودانية وتنكر بصورة قاطعة أي تدخل من جانبها في الشؤون الداخلية السودانية. |
A ese respecto, Egipto rechaza toda injerencia en los asuntos internos de los Estados y todo lo que pudiera violar la integridad territorial del Sudán. | UN | وذكر أن مصر ترفض، في هذا الشأن، أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول، وكل ما من شأنه المساس بالسلامة اﻹقليمية للسودان. |
El Grupo de Contacto de la OCI no está legitimado para pronunciarse sobre los asuntos internos de mi país. | UN | ولا يملك فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي حق المثول هنا للتعليق على الشؤون الداخلية لبلدي. |
El Gobierno de China se oponía firmemente a esas resoluciones, que interferían en los asuntos internos de China. | UN | وقد عارضت الحكومة الصينية بصورة ثابتة تلك القرارات التي تشكِّل تدخلا في الشؤون الداخلية للصين. |
La Carta prohíbe que los Estados se ingieran en los asuntos internos de otro Estado. | UN | ويحظر الميثاق الانتهاك أو التدخل من جانب الدول في الشؤون الداخلية لدول أخرى. |
Su Gobierno y el pueblo de China se oponen resueltamente a esa abierta intrusión en los asuntos internos de China. | UN | وعلق على ذلك بقوله إن حكومة بلده والشعب الصيني يعارضان بشدة التدخل الفاضح في الشؤون الداخلية للصين. |
Aceptar este tema supondría una grave ingerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro. | UN | إن القبول بإدراج هذا البند سيكون تدخلاً سافراً في الشؤون الداخلية لدولة عضو. |
3 expertos forenses participaron en un seminario sobre pericia legal realizado en el Ministerio de asuntos internos de Turquía | UN | 3 خبراء في التحقيقات الجنائية في حلقة دراسية بشأن التحقيقات الجنائية في وزارة الشؤون الداخلية التركية |
Además, dichas misiones no deben interferir en los asuntos internos de los países a los que han sido enviadas. | UN | فضلاً عن ذلك، لا ينبغي أن تتدخل هذه البعثات في الشؤون الداخلية للبلدان التي تنتشر فيها. |
Toda injerencia extranjera en los asuntos internos de Nicaragua o cualquier intento de menoscabar esos derechos, atenta contra la vida del pueblo. | UN | ذلك أن جميع أشكال التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لنيكاراغوا أو أي محاولة لإضعاف هذه الحقوق تهدد حياة الشعب. |
Singapur rechaza la idea de que un Estado o un grupo de Estados intervengan en los asuntos internos de otro país para imponer su punto de vista. | UN | وأضافت أن سنغافورة ترفض فكرة تمكن دولة ما أو مجموعة من الدول من التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بغية فرض وجهة نظرها. |
Estarán también obligadas a no inmiscuirse en los asuntos internos de ese país. | UN | ويقع عليهم أيضاً واجب عدم التدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد. |
Ese ofrecimiento no debe considerarse un acto hostil ni una injerencia en los asuntos internos de un Estado. | UN | ولا ينبغي أن يعتبر هذا العرض عملا غير ودي أو تدخلا في الشؤون الداخلية للدولة. |
También advirtieron contra la injerencia externa en los asuntos internos de Burundi. | UN | وحذروا أيضا من أي تدخل خارجي في الشؤون الداخلية لبوروندي. |
Director de los asuntos internos de FBI. | Open Subtitles | .مدير الشؤون الداخلية في المباحث الفيدرالية |
Sin embargo, la administración pública es una cuestión relativa a los asuntos internos de los Estados y será difícil lograr uniformidad en la práctica. | UN | وقالت إن اﻹدارة العامة مسألة تتعلق بالشؤون الداخلية للدول، بيد أن تحقيق الاتساق في الممارسة يعد أمرا صعبا. |
Esa solidaridad no constituye una injerencia en los asuntos internos de nuestro país ni tampoco es un gesto caprichoso de los románticos de la política internacional. | UN | إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية. |
Asimismo, exhortamos a todas las partes somalíes a que trabajen por la reconciliación y pongan fin a sus controversias, teniendo en cuenta los intereses del pueblo somalí, e instamos a todos los agentes externos a que se abstengan de interferir en los asuntos internos de Somalia. | UN | كما ندعو الأطراف الصومالية كافة ودون استثناء إلى رأب الصدع وإنهاء الخلاف والحرص على مصلحة الشعب الصومالي الشقيق، ودعوة جميع الأطراف الخارجية إلى عدم التدخل في الشأن الداخلي الصومالي. |
Queda enteramente comprendida en los asuntos internos de China y no admite injerencia externa alguna. | UN | وهي، من جميع نواحيها، مسألة داخلية ولا تقبل أي تدخل خارجي. |
Su enérgica condena de la intervención de varios Estados geográficamente contiguos en los asuntos internos de un Estado árabe miembro de la Liga de los Estados Árabes en los propios territorios de éste. | UN | ١ - إدانته الشديدة لتدخل بعض دول الجوار الجغرافي في الشئون الداخلية ﻷراضي دولة عربية عضو في جامعة الدول العربية. |
Los asuntos internos de un país deberían estar a cargo de su propio pueblo. | UN | وينبغي لشعب كل بلد أن يكون مسؤولا عن إدارة شؤونه الداخلية. |
Manifestamos también nuestra observancia del principio de no intervención en los asuntos internos de otros Estados para evitar que nuestro territorio se use como escenario para llevar a cabo actos contra nuestros vecinos. | UN | وإننا نعلن حرصنا على أمن وسلامة جيراننا وعدم التدخل في شؤونهم الداخلية وتجنب تحويل أراضينا إلى قواعد لنشاط مضاد لهم. |