ويكيبيديا

    "asuntos pendientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسائل المعلقة
        
    • القضايا المعلقة
        
    • المسائل العالقة
        
    • الأعمال غير المنجزة
        
    • المسائل المتبقية
        
    • الأعمال الغير منتهية
        
    • مسائل معلقة
        
    • وما تزال الحالتان
        
    • مسائل عالقة
        
    • عمل غير منتهي
        
    • أمور غير منجزة
        
    • قضيتا
        
    • عمل عالق
        
    • غير واضحة
        
    • ليكملو عمل
        
    Al igual que en el pasado, tengo la intención de continuar celebrando consultas oficiosas con los miembros del Comité y con otras partes interesadas con respecto a una serie de asuntos pendientes. UN وكما كان متبعا، أزمع أن أواصل مشاوراتي غير الرسمية مع أعضاء اللجنة واﻷطراف اﻷخرى المعنية حول عدد من المسائل المعلقة.
    En 1993, el grupo de trabajo siguió tratando de resolver los asuntos pendientes relacionados con el proyecto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares en la región. UN وفي عام ١٩٩٣، واصل الفريق العامل الاضطلاع بعمله بشأن حل المسائل المعلقة المتصلة بمشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة الاقليمية.
    asuntos pendientes QUE SURGEN DEL TRABAJO DE LA PRIMERA REUNIÓN DE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES UN القضايا المعلقة الناشئة عن أعمال الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف
    Es necesario seguir trabajando para facilitar el acuerdo sobre todos los asuntos pendientes de solución en el proyecto de código. UN ولا تزال ثمة حادة إلى بذل جهود من أجل تسهيل الاتفاق على جميع المسائل العالقة التي ينطوي عليها مشروع المدونة.
    La reforma del Consejo de Seguridad es uno de los asuntos pendientes del programa de reformas de las Naciones Unidas. UN ويقع إصلاح مجلس الأمن ضمن الأعمال غير المنجزة في جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة.
    Por ello, pide a los miembros que celebren consultas oficiosas oficiosas sobre los asuntos pendientes con el fin de agilizar los trabajos de la Comisión. UN ولذا، فهو يطلب من الأعضاء مواصلة المشاورات بشأن المسائل المتبقية في جلسات مغلقة غير رسمية لتعجيل عمل اللجنة.
    El Presidente indicó que presentaría al pleno un nuevo informe sobre la marcha de los trabajos, así como propuestas sobre los asuntos pendientes. UN وبين أنه سيعود إلى تقديم تقرير إلى الجلسة العامة بشأن التقدم المحرز في العمل مع مقترحات بشأن المسائل المعلقة.
    Reuniones con los consultores y el contratista en Addis Abeba para examinar asuntos pendientes. UN اجتماعات مع الخــبراء الاستشــاريين والمقاول في أديس أبابا لاستعراض المسائل المعلقة.
    El apoyo a las oficinas de los países se concentrará en un punto único de consulta en la sede para todos los asuntos pendientes en que se requiera una decisión. UN وستتلقى المكاتب القطرية الدعم من وحدة استعلام واحدة في المقر معنية بجميع المسائل المعلقة التي يلزم البت فيها.
    Mañana Consultas oficiosas sobre todos los asuntos pendientes UN صباحاً مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    Mañana Tema 9 - Consultas oficiosas sobre todos los asuntos pendientes UN صباحاً البند 9 مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    La Comisión examinará todos los asuntos pendientes y adoptará medidas sobre los proyectos de propuestas que tendrá ante sí el sexto período de sesiones. UN ستناقش اللجنة جميع المسائل المعلقة وستتخذ إجراءات بشأن مشاريع المقترحات المعروضة على الدورة السادسة.
    asuntos pendientes QUE SURGEN DE LA SEGUNDA REUNIÓN DE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES UN القضايا المعلقة المنبثقة عن أعمال الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف
    El texto de algunas secciones o artículos objeto de debate está prácticamente acordado, y solo aparece entre corchetes cierto texto relacionado con algunos asuntos pendientes, cuya finalización depende de los resultados de los debates sobre otras secciones del texto. UN فنصوص بعض الأجزاء أو المواد قيد المناقشة متفق عليها في الغالب مع وجود نصوص متصلة بالقليل من القضايا المعلقة موضوعة بين الأقواس المعقوفة لكونها متوقفة على نتائج مناقشات بشأن أجزاء أخرى من النص.
    Los asuntos pendientes guardaban relación con el proceso de desarrollo institucional del Organismo y dependían de la disponibilidad de financiación adicional. UN وترتبط المسائل العالقة بعملية التطوير التنظيمي للوكالة وتتوقف على مدى توفر التمويل الإضافي.
    Mira, tengo algunos asuntos pendientes fuera de la oficina probablemente llegue tarde esta noche, te veré luego. Open Subtitles اسمعي، لديّ بعض الأعمال غير المنجزة خارج المكتب وعلى الأرجح سأتأخر الليلة قليلاً، سأراك لاحقاً
    El Presidente y el Fiscal insistieron en el hecho de que el Tribunal Especial seguía precisando el apoyo de todos los Estados Miembros para obtener financiación así como para negociar y concertar arreglos para la ejecución de las sentencias, el traslado de testigos y la solución de asuntos pendientes. UN وأكد رئيس المحكمة الخاصة والمدعي العام بها أن المحكمة الخاصة لا تزال في حاجة إلى الدعم من الدول الأعضاء كافة من أجل توفير التمويل، والتفاوض بشأن اتفاقات لتنفيذ الأحكام ونقل الشهود وإبرام هذه الاتفاقات، ومن أجل مساعدة المحكمة على معالجة المسائل المتبقية.
    Pero siento que hay algunos asuntos pendientes que ella no me está contando. Open Subtitles لكن أشعر بأن هناك بعض الأعمال الغير منتهية والتي لا تخبرني بها
    Uno de los miembros indicó que consideraba que no quedaban asuntos pendientes. UN وأعرب أحد الأعضاء عن اعتقاده بأنه ليست هناك مسائل معلقة.
    Jamaica y Trinidad y Tabago tienen asuntos pendientes de examen en el Comité. UN وما تزال الحالتان المسجلتان ضد جامايكا وترينيداد وتوباغو قبل بدء نفاذ انسحاب كل منهما معروضتين على اللجنة للنظر فيهما.
    Primero, manifestar que no existe contencioso limítrofe alguno ni asuntos pendientes en ámbitos de soberanía territorial entre Chile y Bolivia. UN أولا، لا توجد أية حدود متنازع عليها بين شيلي وبوليفيا وليست هناك أية مسائل عالقة بشأن السيادة بين شيلي وبوليفيا.
    Como recordatorio de que tenemos asuntos pendientes. Open Subtitles هذا تذكير انه بيننا عمل غير منتهي
    30. El Sr. LIVERMORE (Canadá) señala que las observaciones sobre los " asuntos pendientes " que se hicieron al término de la primera Conferencia de Examen, en 1996, fueron una alusión velada al hecho de que la Convención no estaba dando en esa época, en opinión de muchos, lo que se esperaba de ella. UN 30- السيد ليفرمور (كندا): لاحظ أن الكلام على " أمور غير منجزة " لدى اختتام المؤتمر الاستعراضي الأول، في عام 1996، كان إشارة مقنعة إلى أن المؤتمر كان آنذاك فاشلاً، وكان ينظر إليه على نطاق واسع بأنه فاشل.
    D. Problemas jurídicos derivados del memorando de entendimiento: asuntos pendientes ante la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional UN دال - المسائل القانونية الناتجة عن مذكرة التفاهم: قضيتا محكمة العدل الدولية والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية
    Esperaba ver a tu hermano primero pero nosotros también tenemos asuntos pendientes. Open Subtitles أملت لقاء أخيك أوّلًا، لكن بيني وإيّاك عمل عالق أيضًا.
    Tengo la impresión de que Neal y Alex tienen asuntos pendientes. Open Subtitles لدي انطباع ان (نيل) و (أليكس) بعلاقة غير واضحة
    Aquellos que no cruzaron, porque aún tienen asuntos pendientes con los vivos. Open Subtitles اي الأرواح التي لم تعبر إلى عالم الأموات بعد ..يأتون إلى الحياه ليكملو عمل لم ينتهو منه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد