El ataque contra el Líbano tiene muy graves consecuencias para el Oriente Medio. | UN | الهجوم على لبنان تترتب عليه عواقب بعيدة الأثر على الشرق الأوسط. |
Municiones usadas en un ataque contra las fuerzas de paz de la UNAMID cerca de Nertiti, en Darfur Occidental | UN | الذخيرة التي استخدمت في الهجوم على حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة بالقرب من نرتيتي بغرب دارفور |
Observadores situados en tierra vieron volar un helicóptero durante un ataque contra Gorni Vakuf. | UN | شاهد المراقبون اﻷرضيون طائرة هليكوبتر وهي تحلق خلال هجوم على غروني فاكوف. |
La revista ofrecía toda clase de detalles sobre el poco claro proceso en que se decidió el ataque contra la planta farmacéutica Al-Shifa. | UN | وقد قدمت المجلة تفاصيل كاملة عن تذبذب عملية اتخاذ القرار فيما يتعلق بالهجوم على مصنع الشفاء لﻷدوية. |
La comunidad internacional deberá proclamar que esta forma de ataque contra los niños resulta intolerable e inaceptable. | UN | ولابد للمجتمع الدولي أن يندد بهذا الاعتداء على اﻷطفال بوصفه شيئا لا يمكن حقا السكوت عليه أو قبوله. |
El delito de ataque contra la población civil no se tipifica expresamente en la enumeración del artículo 3. | UN | واﻷحكام التي عددتها المادة ٣ لا تغطي تماما جريمة مهاجمة السكان المدنيين. |
Por difícil que sea, es importante hallar la oportunidad de ampliar el espacio humanitario, aumentar el acceso y reducir las posibilidades de ataque contra los agentes humanitarios. | UN | وبالرغم من صعوبة ذلك، ينبغي إيجاد الفرص لتوسيع المجال الإنساني وزيادة إمكانيات الوصول والحد من إمكانية حدوث هجمات على العاملين في المجال الإنساني. |
ataque contra el puesto fronterizo de Péhékanhouébli | UN | قضية الهجوم على مركز بيهيكانهويبلي الحدودي |
Como el ataque contra Cerska continúa, aproximadamente 40.000 ciudadanos podrían resultar muertos, ya sea de hambre, frío, enfermedades o ataques militares. | UN | ومع استمرار الهجوم على سرسكا، يلاحظ أن قرابة ٠٠٠ ٤٠ مواطنا سيتعرضون للموت من الجوع أو البرد أو المرض أو الهجوم العسكري. |
H. Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad: ataque contra el personal de la UNPROFOR 74 | UN | بيان صادر عن رئيس مجلس اﻷمن: الهجوم على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
El ataque contra el Gobierno del Sudán en lo relativo a los derechos humanos comenzó con lo que se refiere a la aplicación de la Ley cherámica | UN | بدأ الهجوم على حكومة السودان في ميدان حقوق الانسان مع تطبيق الشريعة |
La índole del ataque contra los dirigentes debe sopesarse en el contexto de la suerte que corrió el resto del grupo. | UN | إذ يجب النظر الى طبيعة الهجوم على القيادة في إطار مصير باقي الجماعة أو ما حدث لها. |
ataque contra el complejo católico de Drodro, con un saldo de 17 estudiantes muertos. | UN | وقوع هجوم على المجمع الكاثوليكي في درودرو، أفضى إلى مقتل 17 طالبا. |
Quisiéramos señalar que el Gobierno del Sudán no inició ningún ataque contra los rebeldes después de la celebración del Acuerdo. | UN | ونود أن نقول إن حكومة السودان لم تكن البادئة في أي هجوم على المتمردين بعد إبرام الاتفاق. |
Todo ataque contra las Naciones Unidas debería considerarse un ataque contra todos los Estados Miembros y contra los valores fundamentales de la Organización. | UN | وينبغي أن ينظر إلى أي هجوم على الأمم المتحدة على أنه اعتداء على جميع الدول الأعضاء وعلى القيم الأساسية للمنظمة. |
Su país cree que toda amenaza de ataque contra instalaciones nucleares destinadas a fines pacíficos presenta un grave peligro, ya que reforzaría la necesidad percibida de defenderse contra dicho ataque. | UN | وتعتقد أن أي تهديد بالهجوم على مرافق نووية سلمية يمثل خطرا كبيرا، لأنه يعزز ضرورة الدفاع ضد هذه الهجمات. |
El ataque contra Guinea, si bien es condenable, no es excusa para el tratamiento inhumano infligido a refugiados inocentes. | UN | أما الاعتداء على غينيا الذي يستحق الإدانة فليس عذرا للمعاملة اللاإنسانية التي يلقاها اللاجئون الأبرياء. |
Se trata aquí de daños inevitables causados a personal o bienes civiles cuando se efectúa un ataque contra un objetivo militar. | UN | والمقصود بهذا الضررُ الذي تعذر تجنب حدوثه للعاملين المدنيين أو للممتلكات المدنية أثناء مهاجمة هدف عسكري. |
Las partes en los acuerdos de paz y cualesquier otros actores no estatales deben ser responsables por cualquier ataque contra el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي مساءلة أطراف اتفاقات السلام وأية عناصر غير تابعة للدولة عن أية هجمات على أفراد حفظ السلام. |
En esta ocasión queremos reafirmar nuestra firme posición de rechazo de todas las formas de ataque contra civiles cometidas por cualquiera de las partes. | UN | إننا نكرر بهذه المناسبة تأكيد موقفنا الثابت الرافض لكافة صور استهداف المدنيين العزل على أي جانب. |
3. Que el acusado haya tenido la intención de dirigir el ataque contra uno o más de los mencionados objetos civiles. | UN | ٣ - أن يكون المتهم قد تعمد توجيه هجمات ضد موقع واحد أو أكثر من هذه المواقع المدنية. |
Con el pesar más profundo y el mayor remordimiento hemos examinado nuestros actos y decisiones ante el ataque contra Srebrenica. | UN | وقد استعرضنا ببالغ اﻷسى والندم أعمالنا وقراراتنا في مواجهة العدوان على سريبرينيتسا. |
Fuentes palestinas dijeron que el auto iba a ser utilizado en un ataque contra israelíes y que un oficial de las fuerzas de seguridad palestinas lo había hecho explosionar. | UN | وادعت مصادر فلسطينية أن السيارة كانت ستستخدم في هجوم ضد اسرائيليين وأن ضابط أمن فلسطينيا قد فجرها. |
Las relaciones entre la mayoría y la oposición también se enturbiaron como consecuencia del ataque contra Bangui perpetrado el 25 de octubre de 2002 por integrantes del grupo de Bozizé. | UN | 4 - كذلك، تدهورت العلاقات بين الأغلبية والمعارضة في أعقاب الهجوم الذي تعرضت له بانغي، في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002، على يد أعضاء جماعة بوزيزي. |
:: Los ataques contra Abu Hamra y Shangil Tobayi estuvieron provocados por el ataque contra la escolta militar del Gobierno del Sudán, pero no fueron en legítima defensa. | UN | :: أن الهجوم على أبو حمرة وشنقلي طوباية أثاره الهجوم الذي شن على الحراسة العسكرية الحكومية ولكنه لم يكن دفاعا عن النفس. |
Durante el ataque contra los separatistas murieron más de 100 civiles, supuestamente a causa de un gas empleado por las fuerzas rusas para neutralizarlos. | UN | وخلال الهجوم ضد الانفصاليين لقي 100 مدني مصرعهم وقيل إن سبب ذلك غاز استعملته القوات الروسية لشل حركة محتجزي الرهائن. |
Diplomáticos de la región confirman un incidente ocurrido recientemente, en el que se realizó un ataque contra una estación de policía sudanesa cerca de Kasala. | UN | ويؤكد الدبلوماسيون في المنطقة وقوع حادث مؤخرا تعرض فيه مخفر شرطة سوداني على مقربة من كسالا لهجوم. |