ويكيبيديا

    "ataque militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهجوم العسكري
        
    • هجوم عسكري
        
    • ضربة عسكرية
        
    • العدوان العسكري
        
    • للهجوم العسكري
        
    • للهجمات العسكرية
        
    • عدوان عسكري
        
    • توجيه ضربات عسكرية
        
    • بعدوان عسكري
        
    • أن الضربة العسكرية
        
    AFRICANA SOBRE EL ataque militar AEREO Y NAVAL UN بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحـري ضـد الجماهيريـة
    AFRICANA SOBRE EL ataque militar AEREO Y NAVAL UN الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على
    DE LA UNIDAD AFRICANA SOBRE EL ataque militar AÉREO Y NAVAL CONTRA LA UN بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحـري علـى الجماهيرية
    Estimando también que uno de los principales objetivos del control de las armas convencionales debería ser evitar la posibilidad de un ataque militar sorpresivo, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    La explicación del Iraq fue que esas medidas se habían adoptado en previsión de un ataque militar. UN وتمثل تفسير العراق لهذا بأن هذه التدابير قد اتخذت توقعا لوقوع ضربة عسكرية.
    El ataque militar duró seis horas, durante las cuales los tanques bombardearon las oficinas del Presidente y las fuerzas de ocupación israelíes volaron al menos tres edificios del complejo presidencial. UN وقـد دام العدوان العسكري ست ساعات، قصفت خلالها الدبابات مكاتب الرئيس وفجـرت قوات الاحتلال الإسرائيلية ثلاثة مبانٍ على الأقل في المجمَّــع الرئـاسي.
    sobre el ataque militar, aéreo y naval contra la UN الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجــوي والبحري
    formula una declaración sobre el ataque militar de los Estados Unidos contra el Iraq UN يدلي ببيان بشأن الهجوم العسكري للولايات المتحدة على العراق
    Una dimensión añadida del último ataque militar es el aspecto humanitario cuyo pronóstico entraña graves dificultades. UN وهناك بُعد إضافي في الهجوم العسكري اﻷخير هو الجانب اﻹنساني الذي يتضمن تقديره مآزق جدية.
    Mi delegación sigue preocupada por la amenaza de un ataque militar contra el Iraq. UN ويظل وفد بلادي قلقا إزاء خطر الهجوم العسكري على العراق.
    Israel, la Potencia ocupante, declaró que este ataque militar se había llevado a cabo en realidad para matar a una persona determinada. UN وأعلنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن هذا الهجوم العسكري هو في الواقع عملية قتل تستهدف شخصا بعينه.
    Además, es preciso destacar el ataque militar israelí contra el campamento de refugiados de Yenín, de 1 kilómetro cuadrado de extensión, en el que vivían 13.000 palestinos refugiados, privados de sus hogares y bienes desde 1948. UN يأتي بعد ذلك الهجوم العسكري الإسرائيلي على مخيم جنين للاجئين، الذي تبلغ مساحته كيلومترا مربعا واحدا، يعيش فيه 000 13 من اللاجئين الفلسطينيين، الذين اقتلعوا من ديارهم وممتلكاتهم في عام 1948.
    Las fuerzas de ocupación utilizaron frecuentemente a civiles de los campamentos como escudos humanos mientras realizaban ese ataque militar. UN واستخدمت قوات الاحتلال بشكل كثيف المدنيين كدروع بشرية أثناء تنفيذ هذا الهجوم العسكري.
    Estimando también que uno de los principales objetivos del control de las armas convencionales debería ser evitar la posibilidad de un ataque militar sorpresivo, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    Si las circunstancias tácticas del momento permiten lanzar avisos sobre un ataque militar inminente, esos avisos se lanzan. UN وحين تسمح الظروف التكتيكية السائدة بإصدار إنذارات بشأن هجوم عسكري وشيك يصدر مثل هذا الإنذار.
    Estimando también que uno de los principales objetivos del control de las armas convencionales debería ser evitar la posibilidad de un ataque militar sorpresivo, UN وإذ تؤمن كذلك بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون هو الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    El 1º de marzo, un funcionario del Organismo resultó herido en un almacén de Rafah durante un ataque militar israelí. UN وفي 1 آذار/مارس، أصيب أحد موظفي الوكالة بجروح عند مستودع رفح خلال ضربة عسكرية إسرائيلية.
    El 1º de marzo, un funcionario del Organismo resultó herido en un almacén de Rafah durante un ataque militar israelí. UN وفي 1 آذار/مارس، أصيب أحد موظفي الوكالة بجروح عند مستودع رفح خلال ضربة عسكرية إسرائيلية.
    Ese ataque militar criminal lanzado contra regiones pacíficas, que se suma a los continuos ataques militares que efectúan los Estados Unidos y el Reino Unido contra el resistente Iraq, revela la política constante de esos dos Estados, que tiene por objeto alcanzar sus objetivos políticos, consistentes en atentar contra la soberanía, la independencia y la integridad territorial del Iraq. UN إن هــذا العدوان العسكري اﻵثم على المناطق اﻵمنــة الذي هو اسـتمرار للاعتــداءات العسكرية المستمرة التي تقوم بها الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا ضد العراق الصامد، بات يُشكل سياسة ثابتة لهاتين الدولتين لتحقيق أهدافها السياسية للنيل من سيادة واستقلال العراق وسلامته اﻹقليمية.
    Se comienzan a escuchar declaraciones de líderes religiosos de importantes naciones, nada afines a los talibanes, que expresan su decidida oposición al ataque militar. UN فقد بدأت تسمع بيانات للزعماء الدينيين في أمم مهمة ليس لهم صلة بطالبان يعربون فيها عن معارضتهم الحازمة للهجوم العسكري.
    Profundamente preocupado por la información proporcionada por el Secretario General al Consejo de Seguridad el 25 de enero de 1993 sobre el deterioro rápido y violento de la situación en Croacia como resultado del ataque militar de las fuerzas armadas croatas en las zonas protegidas por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), UN " وإذ تقلقه بالغ القلق المعلومات المقدمة من اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن في ٢٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ بشأن التدهور السريع والعنيف للحالة في كرواتيا نتيجة للهجمات العسكرية التي شنتها القوات المسلحة الكرواتية على المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    El Iraq pide al Consejo de Seguridad que asuma las responsabilidades que le corresponden con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y que impida el lanzamiento de un nuevo ataque militar contra el territorio iraquí. UN إن العراق يدعو مجلس اﻷمن إلى تحمل مسؤولياته الملقاة على عاتقه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة للحيلولة دون وقوع عدوان عسكري جديد عليه.
    Se propuso la introducción por etapas de medidas que, si los serbios hicieran caso omiso de la integridad de las zonas seguras, conducirían a “examinar ... en una fase ulterior” la adopción de “medidas ... en relación con el ataque militar”. UN واقترح اﻷخذ بتدابير تدريجية، تؤدي إلى " النظر في نهاية المطاف " في " توجيه ضربات عسكرية لﻹنفاذ " إذا ما تجاهل الصرب سلامة المناطق اﻵمنة.
    Así pues, ha quedado claro, por los datos señalados, que la mayoría de ellos son oficiales de los servicios de inteligencia o el ejército de los Estados Unidos y del Reino Unido y que su presencia en la Comisión Especial, junto con la continua amenaza de los Estados Unidos y del Reino Unido de llevar a cabo un ataque militar contra el Iraq, crea una grave situación. UN إذ تبين من المعلومات المشار إليها أن أغلب هؤلاء ضباط في المخابرات اﻷمريكية والبريطانية أو في الجيش اﻷمريكي والبريطاني وأن وجود هؤلاء في اللجنة الخاصة مع استمرار التهديد اﻷمريكي البريطاني بالقيام بعدوان عسكري على العراق يشكل وضعا خطيرا.
    Hay que concluir que el ataque militar lanzado por el Gobierno de los Estados Unidos de América contra el Sudán el 20 de agosto de 1998 no está justificado por el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN وخلاصة ما سبق ذكره هي أن الضربة العسكرية التي وجهتها حكومة الولايات المتحدة ضد السودان في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ ليس لها ما يبررها في القانون الدولي أو في ميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد