ويكيبيديا

    "atención a la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاهتمام لتنفيذ
        
    • العناية بتنفيذ
        
    • التركيز على تنفيذ
        
    • اهتمام لتنفيذ
        
    • اﻻهتمام للتنفيذ
        
    • اهتماماً كبيراً بتنفيذ
        
    • اهتماماً لتنفيذ
        
    • الاهتمام بتنفيذ
        
    • الاهتمام إلى تطبيق
        
    • الاهتمام إلى تنفيذ
        
    La delegación del Brasil entiende que, en estos momentos, se debe dar más atención a la aplicación de los Principios. UN ويفهم الوفد البرازيلي أنه ينبغي، في هذه المرحلة، إيلاء مزيد من الاهتمام لتنفيذ المبادئ.
    El Comité y la Asamblea General deben prestar mayor atención a la aplicación de la resolución sobre descolonización. UN وينبغي أن تولي اللجنة والجمعية العامة مزيدا من الاهتمام لتنفيذ القرارات الخاصة بتصفية الاستعمار.
    :: Prestar mayor atención a la aplicación de las normas y los manuales existentes y a la supervisión de la ejecución, la calidad de los datos y la comparabilidad UN :: إيلاء مزيد من الاهتمام لتنفيذ المعايير والأدلة القائمة ورصد التنفيذ ونوعية البيانات وقابلية المقارنة
    En 2007, el CRC recomendó que se prestase más atención a la aplicación del programa de reducción de la pobreza. UN وفي عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل بتكثيف العناية بتنفيذ برنامج الحد من الفقر(101).
    Además, muchas delegaciones insistieron en la necesidad de prestar especial atención a la aplicación y ejecución de los instrumentos, programas y planes internacionales en la materia. UN وبالإضافة إلى ذلك شدد العديد من الوفود على ضرورة التركيز على تنفيذ وإنفاذ الصكوك والبرامج والخطط الدولية ذات الصلة.
    Del mismo modo, Etiopía presta suma atención a la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وتكرس إثيوبيا أقصى اهتمام لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Durante el período que se examina, se prestó más atención a la aplicación del Instrumento. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، مُنح مزيد من الاهتمام لتنفيذ الصك.
    La ONUDI podría obtener más beneficios si se prestara más atención a la aplicación de las recomendaciones. UN ويمكن أن تستمد اليونيدو فائدة أكثر إذا أولي المزيد من الاهتمام لتنفيذ التوصيات.
    El problema del racismo no revestía la misma importancia en las sociedades pluriétnicas como la colombiana que en otras partes; aun así, se comunicaría al Gobierno el deseo del Comité de que se prestara más atención a la aplicación de las disposiciones del artículo 4. UN وفي المجتمعات التي توجد فيها جماعات عرقية متعددة، مثل كولومبيا، لا تكون مشكلة العنصرية على المستوى القائم في أماكن أخري؛ غير أن الحكومة ستبلغ برغبة اللجنة في إيلاء مزيد من الاهتمام لتنفيذ المادة ٤.
    En estos exámenes, se presta atención a la aplicación de las políticas prioritarias establecidas por el Comité Ejecutivo en las esferas de las mujeres refugiadas, los niños y adolescentes refugiados y el medio ambiente. UN وفي هذه الاستعراضات، يولى الاهتمام لتنفيذ أولويات السياسة العامة التي تحددها اللجنة التنفيذية فيما يخص اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والمراهقين وكذلك فيما يتعلق بالبيئة.
    En estos exámenes, se presta atención a la aplicación de las políticas prioritarias establecidas por el Comité Ejecutivo en las esferas de las mujeres refugiadas, los niños y adolescentes refugiados y el medio ambiente. UN وفي هذه الاستعراضات، يولى الاهتمام لتنفيذ أولويات السياسة العامة التي تحددها اللجنة التنفيذية فيما يخص اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والمراهقين وكذلك فيما يتعلق بالبيئة.
    El Comité también debe prestar más atención a la aplicación de la recomendación general No. 19 sobre la violencia contra la mujer, que constituye uno de los principales obstáculos para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أيضاً للجنة أن تولي قدراً أكبر من الاهتمام لتنفيذ التوصية العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة، الذي يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تعرقل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se prestará más atención a la aplicación de los instrumentos jurídicos y las recomendaciones, incluso mediante la cooperación subregional, las actividades de fomento de la capacidad y los servicios de asesoramiento. UN وسيولى المزيد من الاهتمام لتنفيذ الصكوك والتوصيات القانونية، بسبل منها التعاون دون الإقليمي، وأنشطة بناء القدرات، والخدمات الاستشارية.
    Se reconoce que para que aumente la prosperidad en las zonas rurales, se debe prestar atención a la aplicación de políticas y estrategias apropiadas dirigidas a los grupos más vulnerables de la economía rural. UN ومن المسلم به أنه إذا ما قدر للرخاء في الريف أن يزداد فلا بد من إيلاء الاهتمام لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الملائمة الموجهة للجماعات الأشد ضعفا في الاقتصاد الريفي.
    55. El orador señala que es particularmente importante que, en su conferencia anual, los Estados Partes presten atención a la aplicación del Protocolo II enmendado ya que éste no establece un mecanismo de verificación y dado que la estricta observancia de todas sus disposiciones podría aportar una contribución significativa a la protección de la población civil. UN 55- وقال إنه من الأهمية بمكان للدول الأطراف أن تولي العناية بتنفيذ البروتوكول الثاني المعدل في مؤتمرها السنوي لأن البروتوكول لا ينص على آليات التحقيق ولأن المراعاة الدقيقة لجميع أحكامه يمكن أن تحقق فرقاً ملحوظاً حيال حماية السكان المدنيين.
    Se presta especial atención a la aplicación de estrategias nacionales de ordenación del medio ambiente y la promoción de la labor de divulgación para formular y ejecutar los proyectos facilitadores del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وينصب التركيز على تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالإدارة البيئية، وتيسير العمل الإرشادي من أجل وضع وتنفيذ المشاريع التمكينية التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    Varias instaron a que se prestara atención a la aplicación de las sanciones y a la elaboración de un mecanismo en virtud del Artículo 50 para resarcir a los terceros perjudicados por sanciones autorizadas por las Naciones Unidas. UN وحث عدد من الوفود على إيلاء اهتمام لتنفيذ تدابير الجزاءات ووضع آلية بموجب المادة ٥٠ لتعويض اﻷطراف الثالثة المتضررة من الجزاءات التي تأذن بها اﻷمم المتحدة.
    Eso también requiere una decidida atención a la aplicación de los acuerdos sobre el cambio climático, una mayor cooperación en la concertación de un nuevo acuerdo mundial que sustituya al Protocolo de Kyoto y un esfuerzo concertado para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en relación con la diversidad biológica, la desertificación y la preparación para casos de desastre. UN وهذا يتطلب أيضاً اهتماماً كبيراً بتنفيذ الاتفاقات المعنية بتغير المناخ، وزيادة التعاون لإبرام اتفاقات عالمية جديدة تخلف بروتوكول كيوتو، وبذل جهد منسق لتحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً والمتعلقة بالتنوع البيولوجي، والتصحر، والاستعداد للكوارث.
    Al hacerlo, el Estado parte debería prestar especial atención a la aplicación de todo lo dispuesto en el Protocolo facultativo, teniendo en cuenta la Declaración y el Programa de Acción y el Compromiso Mundial aprobados en los congresos mundiales primero, segundo y tercero contra la explotación sexual comercial de los niños, celebrados en Estocolmo, Yokohama y Río de Janeiro en 1996, 2001 y 2008, respectivamente. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف، أن تولي اهتماماً لتنفيذ جميع أحكام البروتوكول الاختياري، مع مراعاة الإعلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي المعتمدين في المؤتمرات العالمية الأول والثاني والثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال التي عقدت في ستكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو في 1996 و2001 و2008، على التوالي.
    Se ha prestado mucha atención a la aplicación de políticas que aseguren la rehabilitación de las tierras sometidas a explotación minera y el reasentamiento de los propietarios de tierras desplazados. UN وقد ازداد الاهتمام بتنفيذ سياسات لضمان استصلاح الأراضي في مناطق التعدين وإعادة توطين أصحاب الأراضي الذين نزحوا عنها.
    A ese respecto, se prestaría más atención a la aplicación de criterios de cálculo de los costos homogéneos y coherentes. UN وتشمل عملية التعزيز هذه إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى تطبيق معايير متسقة ومتماسكة في تقدير التكاليف.
    El Estado concede especial atención a la aplicación de las recomendaciones de estos órganos de vigilancia. UN كما تنظر الدولة بعين الاهتمام إلى تنفيذ التوصيات الصادرة من لجان الرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد