ويكيبيديا

    "atención a la protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاهتمام لحماية
        
    • اهتمام لحماية
        
    • التركيز على حماية
        
    • اﻻعتبار الكامل لحماية
        
    • الواجب لحماية
        
    El Comité recomienda que se preste más atención a la protección de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los romaníes. UN ٢٨٨ - وتوصي اللجنة بإيلاء مزيد من الاهتمام لحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية للغجر.
    Se indicó también que la comunidad internacional debía prestar más atención a la protección de los activistas por la paz. UN ٦٥ - أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام لحماية الناشطين في مجال السلام.
    Sin embargo, en esas actividades es necesario prestar más atención a la protección de los adolescentes desplazados internos contra todas las formas de violencia sexual y de género. UN ومع هذا، فإنه ينبغي لهذه الإجراءات أن تولي مزيدا من الاهتمام لحماية المراهقين المشردين داخليا من كافة أشكال العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس.
    Instó también a que se reconocieran explícitamente los derechos de los agricultores y los habitantes de las zonas boscosas y que se prestara atención a la protección de los defensores de los derechos humanos, a medida que aumentaba la conciencia de los derechos económicos y sociales. UN كما حث على الاعتراف الصريح بحقوق المزارعين وساكني الغابات باعتبارها من حقوق الإنسان، وطلب إيلاء اهتمام لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، مع تزايد الوعي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Solicitaron además que se prestara mayor atención a la protección de los derechos individuales en el país. UN وطالبوا بمزيد من التركيز على حماية الحقوق الفردية في بوروندي.
    El Gobierno estaba promoviendo medidas de desarrollo de la juventud en coordinación con los ministerios y organismos competentes, prestando especial atención a la protección de los derechos de los jóvenes, según lo previsto en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتشجع الحكومة اتخاذ تدابير تهدف إلى النهوض بحالة الشباب وذلك بالتنسيق مع الوزارات والوكالات المختصة، وتولي الاهتمام الواجب لحماية حقوق الشباب، على نحو ما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل.
    En la misma resolución, la Asamblea General también alentó al ACNUDH a elaborar instrumentos prácticos concebidos para alentar y facilitar una mayor atención a la protección de testigos. UN وشجعت الجمعية العامة في القرار ذاته أيضا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على استحداث أدوات عملية معدة خصيصاً للتشجيع على إيلاء مزيد من الاهتمام لحماية الشهود وتيسيره؛
    También continuaremos dedicando más atención a la protección de las víctimas del terrorismo, esfuerzo para el que Indonesia ya cuenta con varias disposiciones legislativas, entre ellas una disposición relativa a los testigos en casos de terrorismo. UN وسنواصل أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لحماية ضحايا الإرهاب، وهو جهد سنت إندونيسيا الآن في سبيله أحكاما تشريعية مختلفة، بما في ذلك بند يتعلق بالشهود في قضايا الإرهاب.
    Debe prestarse atención a la protección de las víctimas y los testigos y deben estudiarse maneras de mejorar la justicia de menores y proporcionar los recursos necesarios para la reforma del sector de la justicia. UN ولا بد من إيلاء الاهتمام لحماية الضحايا والشهود، وتوجيه العناية إلى تحسين قضاء الأحداث وتوفير الموارد اللازمة لإصلاح قطاع العدالة.
    El Comité recomendó que Bulgaria prestara más atención a la protección de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los romaníes; que se impidiera cualquier segregación de hecho de las minorías; y que se impartiera instrucción amplia sobre derechos humanos a todos los sectores de la población con el fin de combatir las actitudes y los prejuicios negativos hacia las minorías. UN وأوصت اللجنة بأن تولي بلغاريا مزيدا من الاهتمام لحماية حقوق الروما المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومنع أي تمييز بحكم اﻷمر الواقع ضد اﻷقليات، وتوفير التدريب الشامل على حقوق اﻹنسان لجميع شرائح السكان من أجل مقاومة المواقف والتحيزات السلبية تجاه اﻷقليات.
    En el documento final del Congreso se expresaba preocupación por la pérdida constante de identidad nacional de los pueblos fino-ugrios y se pedía a la comunidad internacional que prestara más atención a la protección de los derechos humanos y de los derechos de las poblaciones indígenas y de las minorías nacionales. UN وأعربت الوثيقة الختامية للمؤتمر عن القلق بشأن استمرار فقدان الشعوب الفنلندية الأوغرية لهويتها، ودعت المجتمع الدولي إلى تكريس مزيد من الاهتمام لحماية حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية والأقليات الوطنية.
    76. Los gobiernos deben prestar más atención a la protección de los lugares, edificios y santuarios religiosos, ya que las denuncias de actos de profanación u otras formas de destrucción van en aumento. UN 76- ويتعين على الحكومات إيلاء مزيد من الاهتمام لحماية المواقع والمباني والمقدسات الدينية نظراً لتزايد التقارير الواردة بشأن ما تتعرض له من أفعال التدنيس والتدمير.
    En primer lugar, aunque diversos interesados están perfeccionando progresivamente su análisis de los tipos concretos de repercusiones que tienen los conflictos en los derechos de la mujer, se concede menos atención a la protección de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer después de un conflicto. UN فأولا، مع ما تقوم به مختلف الأطراف المعنية من تحسين تدريجي لما تجريه من تحليلات لأنواع محدّدة من آثار النزاعات على حقوق المرأة، يولى قدر أقل من الاهتمام لحماية حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعد انتهاء النزاع.
    Señaló que el país estaba aplicando el plan nacional para el desarrollo de la infancia y pidió que se prestara más atención a la protección de los niños migrantes y de aquellos cuyos padres habían migrado, y a satisfacer sus necesidades básicas de educación y atención médica. También pidió a los gobiernos locales y los organismos especializados que estudiaran políticas para protegerlos. UN ولاحظت أن الصين تنفذ الخطة الوطنية لتنمية الأطفال، ودعت إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لحماية الأطفال المهاجرين والأطفال الذين تركهم آباؤهم المهاجرون وتلبية احتياجاتهم الأساسية المتعلقة بالتعليم والرعاية الطبية، كما دعت الحكومات المحلية والوكالات المتخصصة إلى دراسة السياسات المتعلقة بحمايتهم.
    84.29 Prestar más atención a la protección de las mujeres y los niños víctimas de la trata (Santa Sede); UN 84-29- وأن تولي باراغواي مزيداً من الاهتمام لحماية النساء والأطفال ضحايا الاتجار (الكرسي الرسولي)؛
    109.32 Seguir prestando atención a la protección de los derechos políticos y las libertades civiles (Yemen); UN 109-32- مواصلة إيلاء الاهتمام لحماية الحقوق السياسية والحريات المدنية (اليمن)؛
    b) Preste atención a la protección de los presos, en particular los pertenecientes al colectivo de lesbianas, gays, bisexuales y trans, contra la violencia entre reclusos, y al perfil psicosocial de los reclusos y las personas que participan en los actos violentos, investigue los incidentes y castigue a los responsables; UN (ب) إيلاء اهتمام لحماية السجناء من العنف فيما بين السجناء، ولا سيما من ينتمون منهم إلى المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية، وللصورة النفسية والاجتماعية للسجناء وللذين يستخدمون العنف، والتحقيق في حوادث العنف والمعاقبة عليها؛
    b) Preste atención a la protección de los presos, en particular los pertenecientes al colectivo de lesbianas, gays, bisexuales y trans, contra la violencia entre reclusos, y al perfil psicosocial de los reclusos y las personas que participan en los actos violentos, investigue los incidentes y castigue a los responsables; UN (ب) إيلاء اهتمام لحماية السجناء من العنف فيما بين السجناء، ولا سيما من ينتمون منهم إلى المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية، وللصورة النفسية والاجتماعية للسجناء وللذين يستخدمون العنف، والتحقيق في حوادث العنف والمعاقبة عليها؛
    El creciente interés por los programas de protección social y de transferencia de efectivo proporciona otra oportunidad para prestar más atención a la protección de los niños. UN ويوفر تزايد الاهتمام بالحماية الاجتماعية وبرامج التحويلات النقدية فرصة أخرى لزيادة التركيز على حماية الطفل.
    La observación general debe asimismo prestar la debida atención a la protección de datos como atributo del derecho a la intimidad, recogido en el artículo 17 del Pacto. UN وينبغي أن يولي التعليق العام كذلك الاهتمام الواجب لحماية البيانات بوصفها من خصائص الحق في الخصوصية، حسبما نصت عليه المادة 17 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد