ويكيبيديا

    "atención a las necesidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاهتمام لاحتياجات
        
    • تلبية الاحتياجات
        
    • الاهتمام للاحتياجات
        
    • الاهتمام باحتياجات
        
    • الاهتمام إلى احتياجات
        
    • بتلبية الاحتياجات
        
    • وتلبية الاحتياجات
        
    • والوفاء باﻻحتياجات
        
    • على احتياجات
        
    • الوفاء باﻻحتياجات
        
    • تلبية متطلبات
        
    • اهتمام خاص للاحتياجات
        
    • العناية لاحتياجات
        
    • التركيز على الاحتياجات
        
    • الاعتبار للاحتياجات
        
    Puede requerirse una mayor atención a las necesidades de los niños con discapacidad. UN وقد يتطلب الأمر إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة؛
    Se presta atención a las necesidades de grupos específicos, como son los jóvenes y las personas cuyo desempleo ha sido prolongado. UN ويولــى الاهتمام لاحتياجات فئات معينة، مثــل الشباب والعاطليـــن عن العمل لمدد طويلة.
    atención a las necesidades especiales de África UN سابعا - تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا
    atención a las necesidades especiales de África UN سابعا - تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا
    Se hizo hincapié en que la comunidad internacional debía prestar mayor atención a las necesidades humanitarias del pueblo somalí. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    Esos debates dieron lugar a un proyecto de lista de verificación para incorporar en la labor del Consejo la atención a las necesidades, prioridades y aportaciones de la mujer. UN وأفضت هذه التفاعلات إلى وضع مشروع قائمة مرجعية لإدراج الاهتمام باحتياجات النساء وأولوياتهن وإسهاماتهن في أعمال المجلس.
    Por lo que respecta a la transferencia de tecnología, se debe prestar atención a las necesidades y condiciones de los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا، يجب إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان النامية وظروفها.
    Es esencial prestar atención a las necesidades de flujos de migración de los países de origen y de tránsito. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان الأصلية وبلدان العبور إزاء تدفقات المهاجرين.
    En ese mismo contexto, se debería prestar atención a las necesidades de los países en desarrollo de tránsito en materia de infraestructuras de transporte de tránsito. UN وفي السياق نفسه، يتعين إيلاء الاهتمام لاحتياجات هذه البلدان في مجال الهياكل الأساسية للنقل العابر.
    Tenemos que prestar atención a las necesidades y los intereses de todo tipo de países -- ricos y pobres, desarrollados y en desarrollo. UN وعلينا أن نولي الاهتمام لاحتياجات ومصالح البلدان بكافة أنواعها، الغنية والفقيرة، المتقدمة والنامية.
    atención a las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos en el Oriente Próximo UN تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    atención a las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos en el Cercano Oriente UN تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    Llamamiento para el sector de la salud del Iraq, 2007: atención a las necesidades sanitarias de los iraquíes desplazados en países vecinos UN النداء الموجه من أجل قطاع الصحة العراقي في عام 2007: تلبية الاحتياجات الصحية للعراقيين المشردين في البلدان المجاورة
    Una de ellas es prestar atención a las necesidades particulares de los Estados más pequeños al determinar los criterios que rigen la prestación de asistencia para el desarrollo. UN ويتمثل أحد السبل في إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للدول الصغيرة لدى وضع المعايير المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنمائية.
    Exhortamos a que se preste más atención a las necesidades e intereses especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونحث على إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للاحتياجات والشواغل الخاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Al seleccionar los grupos destinatarios debería prestarse atención a las necesidades especiales de los niños que son objeto de discriminación o necesitan protección especial. UN وينبغي، لدى اختيار الفئات المستهدفة، إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يواجهون التمييز أو الذين هم بحاجة إلى حماية خاص.
    :: La participación de instancias estatales y municipales en la atención a las necesidades de las mujeres indígenas; UN :: مشاركة مراجع الدولة والبلديات في الاهتمام باحتياجات نساء الشعوب الأصلية؛
    Varios oradores exhortaron a que se prestara mayor atención a las necesidades del continente africano. UN 42 - وحث عدة متكلمين على إيلاء مزيد من الاهتمام إلى احتياجات القارة الأفريقية.
    También promete hacerlo de manera amplia, garantizando la prestación de atención a las necesidades más urgentes y a las primeras etapas de la recuperación. UN ويمكن أن ينفذ ذلك أيضاً بطريقة شاملة بالاهتمام بتلبية الاحتياجات العاجلة والاحتياجات في أولى مراحل تنفيذ أنشطة الانتعاش.
    El plan de desarrollo del Gobierno propende de manera prioritaria por la erradicación de la pobreza, la creación de empleo productivo, la integración social y la atención a las necesidades básicas de la sociedad. UN فخطة التنمية الحكومية تولي اﻷولوية لاستئصال شأفة الفقر، وخلق فرص العمالة المنتجــة، والتكامــل الاجتماعي، وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للمجتمع.
    Se presta gran atención a las necesidades de las familias y las personas que cuidan de discapacitados. UN ويوجد تركيز على احتياجات اﻷسر ومن يتولون رعاية اﻷشخاص ذوي العجز.
    En el Caribe no podemos aceptar eso y, si bien aplaudimos los esfuerzos de esta Organización y la labor que ha realizado para definir los objetivos acordados de desarrollo, inclusive la atención a las necesidades de nuestros pueblos más pobres, la protección de nuestro medio ambiente y los esfuerzos por promover un desarrollo sostenible significativo, debemos hacer más. UN نحن في الكاريبي لا يمكننا قبول هذا. فرغم استحساننا لجهود هذه المنظمة والعمل الذي تم في تعريف الأهداف الإنمائية المتفق عليها، بما في ذلك تلبية متطلبات الناس الأشد فقرا وحماية بيئتنا والجهود الرامية إلى تعزيز تنمية مجدية مستدامة، فإننا يجب علينا أن نفعل أكثر.
    También debería prestarse especial atención a las necesidades sanitarias de los ancianos y los impedidos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمسنين والمعوقين.
    El problema de los matones en los establecimientos escolares es complejo y exige que se adopte una estrategia de conjunto basada en fomentar la cooperación entre escuelas y familias, consagrar una mayor atención a las necesidades de cada estudiante, mejorar la eficacia de los profesores y facilitar asesoramiento cuando fuere necesario. UN وأضاف قائلا إن مشكلة استرهاب اﻷضعف في المدارس مشكلة معقدة وتتطلب نهجا شاملا يقوم على تشجيع التعاون بين المدارس واﻷسر بتخصيص مزيد من العناية لاحتياجات الطلاب فرادى، وتحسين كفاءة المدرسين وإسداء المشورة حيثما كان ذلك ضروريا.
    :: Mayor atención a las necesidades sobre el terreno frente a las de la sede; UN :: زيادة التركيز على الاحتياجات الميدانية في مقابل متطلبات المقر؛
    En cuarto lugar, la Comisión de Consolidación de la Paz debe prestar atención a las necesidades especiales de los países africanos. UN رابعا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تولي الاعتبار للاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد