ويكيبيديا

    "atención del niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رعاية الطفل
        
    • برعاية الطفل
        
    • برعاية الأطفال
        
    • نظم لرعاية الطفل
        
    Como resultado del éxito alcanzado con el proyecto piloto, la atención del niño campesino y rural en Alberta es ahora un proyecto conjunto de las organizaciones de mujeres de las regiones rurales. UN ونتيجة لنجاح المشروع النموذجي أصبحت رعاية الطفل في المزارع والريف في البيرتا مشروعا مشتركا للمنظمات النسائية الريفية.
    Mejorar la atención del niño y reducir la orfandad a temprana edad. UN :: تحسين رعاية الطفل وخفض معدلات اليتم المبكر.
    También recomienda que el Estado Parte realice un estudio para evaluar las prácticas de estimulación precoz y atención del niño en el hogar. UN وتوصي الدولة الطرف بالاضطلاع بدراسة لتقييم تنمية الطفولة المبكرة وممارسات رعاية الطفل على مستوى الأسرة.
    12. Han ocurrido dos cambios importantes en relación con la atención del niño. UN 12 - وقالت إنه حدث تغييرين رئيسيين فيما يتعلق برعاية الطفل.
    Se espera que estos cambios estén plenamente en vigor durante el primer semestre de este año y que para finales del año entre en funcionamiento un nuevo programa de capacitación técnica para trabajadores del sector de atención del niño. UN ومن المتوقع إنجاز هذه التغيرات في الأشهر الستة الأولى من هذا العام ومن المزمع وضع برنامج رئيسي جديد للتدريب المهني للمشتغلين برعاية الأطفال بحلول نهاية العام.
    Las políticas de atención del niño se reasignaron al Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia. UN ونُقلت مهمة رعاية الطفل إلى وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة أيضا.
    Está mejorando la calidad de la atención del niño y se va reduciendo su costo. UN وجودة رعاية الطفل آخذة في الازدياد ويجري تخفيض التكلفة.
    En la segunda declaración, el Subcomité subrayó que la falta de crecimiento en la primera infancia era el resultado de una combinación corriente de alimentación inadecuada del niño, altas tasas de infección y mala atención del niño. UN وفي البيان الثاني، شددت اللجنة الفرعية على أن توقف النمو في الطفولة المبكرة هو نتيجة للاقتران الشائع بين التغذية غير الكافية للطفل وارتفاع معدلات العدوى وسوء رعاية الطفل.
    113. Esta garantía legislativa de la atención del niño también establece estrictas normas de calidad. UN ٣١١- كما أن ضمان رعاية الطفل هذا المنصوص عليه في القانون ينطوي كذلك على شروط نوعية صارمة.
    Por ejemplo, la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven define las condiciones en que se considerará que un niño necesita atención o protección, mientras que la Child Care Centres Ordinance (Ordenanza sobre centros de atención del niño) fija las normas y requisitos para los servicios que se prestan en ellos. UN فعلى سبيل المثال يحدد قانون حماية اﻷطفال واﻷحداث الظروف التي يعتبر فيها اﻷطفال في حاجة إلى رعاية أو حماية، فيما يحدد قانون مراكز رعاية الطفل المعايير والشروط لتوفير الخدمات في هذه المراكز.
    La atención del niño es responsabilidad de los consultorios maternoinfantiles, así como de los 694 consultorios pediátricos especializados que existen en la actualidad. UN وتقع مسؤولية رعاية الطفل على عاتق العيادات الاستشارية للنساء واﻷطفال، وكذلك على عاتق ما يوجد العيادات الاستشارية المتخصصة لﻷطفال البالغ عددها ٤٩٦.
    Con arreglo a la modificación de la Ley de atención del niño, que estableció la atención gratuita de los niños durante un año antes del ingreso en las escuelas primarias, la matriculación en los establecimientos preescolares habrá de aumentar probablemente en forma radical en los próximos años. UN وطبقا لقانون رعاية الطفل المعدل الذي ينص على توفير رعاية مجانية لﻷطفال لمدة سنة قبل الالتحاق بالمرحلة اﻷولية يرجح زيادة التسجيل في رياض اﻷطفال زيادة هائلة في السنوات القادمة.
    ∙ subsidio de atención del niño. UN ● علاوة الطفل ● علاوة رعاية الطفل
    A finales de 1996, 2.577 familias recibían el subsidio de atención del niño para 2.619 niños, mientras que el promedio mensual de 1997 era de 3.602 familias para 3.705 niños. UN وفي نهاية عام ٦٩٩١، حصلت ٧٧٥ ٢ أسرة على علاوة رعاية الطفل ﻟ ٩١٦ ٢ طفلا، بينما كان المتوسط الشهري ٢٠٦ ٣ أسرة ﻟ ٥٠٧ ٣ أطفال في عام ٧٩٩١.
    Los padres asegurados conforme a los reglamentos del seguro de enfermedad para tener derecho a recibir una indemnización por los períodos de ausencia del trabajo adquirieron el mismo derecho a la licencia de maternidad y la licencia de atención del niño que los padres que están en relaciones laborales. UN فالوالدان المؤمن عليهما بموجب قواعد التأمين الصحي من أجل الحق في التعويض عن فترات التغيب عن العمل، يكتسبان نفس الحق في إجازة الولادة وإجازة رعاية الطفل مثلهما مثل الوالدان المنخرطان في علاقات العمل.
    Anteriormente, sólo las mujeres rurales miembros de una cooperativa signataria del acuerdo sobre el pago de contribuciones para sufragar el pago de la indemnización salarial por el período que están en licencia de maternidad y en licencia de atención del niño tenían derecho a la licencia de maternidad. UN وفيما قبل، لم تكن تستحق إجازة الولادة إلا نساء المزارع اللائي كن من أعضاء تعاونية موقعة اتفاق الوفاء باﻹسهامات للتعويض عن المرتب عن فترة إجازة الولادة وإجازة رعاية الطفل.
    Ordenanza sobre Servicios de atención del niño UN الأمر الخاص بخدمات رعاية الطفل
    Con el objetivo de facilitar la atención de los hijos por ambos padres en un espíritu de armonía, recientemente Austria aprobó la Ley de prestación al hogar para la atención del niño. UN وفي سبيل جعل رعاية الطفل أيسر ما تكون على الأبوين معا، بروح من الشراكة بينهما، أصدرت النمسا في الآونة الأخيرة قانون علاوة رعاية الطفل في البيت.
    La nueva legislación sobre la atención del niño ha dado lugar a inversiones que han ampliado la red de instalaciones y han hecho que los servicios de atención del niño estén más al alcance de todos los grupos de ingresos. UN وأوضح أن التشريع الجديد فيما يتعلق برعاية الطفل أدى إلى استثمارات وسعت من شبكة المرافق ذات الصلة وجعلت رعاية الطفل في متناول جميع فئات الدخل.
    Al convocar a una reunión ministerial sobre el tema, la Cumbre de la OCI reiteró su empeño en promover la atención del niño y los derechos del niño en el Islam. UN ٤٢ - وعند الدعوة لعقد اجتماع وزاري في هذا الشأن، كرر اجتماع قمة منظمة المؤتمر اﻹسلامي اﻹعراب عن التزامه برعاية الطفل وحقوق الطفل في اﻹسلام.
    h) El Reglamento para organizar la atención del niño y las familias de acogida; e UN (ح) الأنظمة المتعلقة برعاية الطفل وبالأسر الحاضنة؛
    VII. Servicio de atención del niño y de la familia UN سابعا ً وضع نظم لرعاية الطفل ورعاية الأسرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد