ويكيبيديا

    "atención especial a la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام خاص لحماية
        
    • عناية خاصة لحماية
        
    • اهتمام خاص إلى حماية
        
    • اهتماما خاصا لحماية
        
    • اهتماماً خاصاً لحماية
        
    Hay que prestar atención especial a la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia y otras violaciones de los derechos humanos que las amenazan particularmente. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص لحماية المرأة والطفلة من العنف وغيره من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهددهما على وجه التحديد.
    Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛
    Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; UN كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛
    23. En la carta se señala que el Senegal ha prestado tradicionalmente una atención especial a la protección de los niños y ha firmado y ratificado los convenios internacionales más importantes en materia de derechos humanos y de protección de poblaciones vulnerables. UN 23- وتشير الرسالة إلى أن السنغال كانت على الدوام توجه عناية خاصة لحماية الأطفال، وقد وقعت وصدقت على معظم الاتفاقيات الدولية الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان وحماية الفئات السكانية الضعيفة.
    23. En la carta se señalaba que tradicionalmente el Senegal había prestado una atención especial a la protección de los niños, y había firmado y ratificado los convenios internacionales más importantes en materia de derechos humanos y de protección de poblaciones vulnerables. UN 23- وتشير الرسالة إلى أن السنغال كانت على الدوام توجه عناية خاصة لحماية الأطفال، وقد وقعت وصدقت على معظم الاتفاقيات الدولية الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان وحماية الفئات السكانية الضعيفة.
    37. Así pues, a continuación se hará una reflexión sobre los motivos que aconsejan seguir prestando una atención especial a la protección de los desplazados internos y sobre cómo pueden los gobiernos utilizar el marco conceptual elaborado a nivel internacional. UN 37- ولهذا ستستعرض المناقشة التالية الأسباب الداعية إلى الاستمرار في توجيه اهتمام خاص إلى حماية المشردين داخلياً والوسائل التي تسمح للحكومات بالاستفادة من الإطار النظري الذي تم وضعه على المستوى الدولي.
    Convendría conceder atención especial a la protección de los derechos de los niños privados de libertad, a la elevación de la edad mínima de la responsabilidad penal y a la mejora de la calidad y de la idoneidad de las medidas sustitutivas del encarcelamiento. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق اﻷطفال المجردين من حريتهم، ورفع الحدّ اﻷدنى للسن المحدد للمساءلة الجنائية، وتحسين نوعية التدابير البديلة للسجن وكفايتها.
    Convendría conceder atención especial a la protección de los derechos de los niños privados de libertad, a la elevación de la edad mínima de la responsabilidad penal y a la mejora de la calidad y de la idoneidad de las medidas sustitutivas del encarcelamiento. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق اﻷطفال المجردين من حريتهم، ورفع الحدّ اﻷدنى للسن المحدد للمساءلة الجنائية، وتحسين نوعية التدابير البديلة للسجن وكفايتها.
    La Comisión pide al Gobierno que refuerce las medidas para proteger el ejercicio de los derechos fundamentales de todos los ciudadanos haitianos. Debe prestarse una atención especial a la protección de los niños. UN وتناشد اللجنة الحكومة تعزيز جهودها الرامية إلى حماية تمتع جميع مواطني هايتي بالحقوق الأساسية مع إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال.
    Estamos convencidos de que es preciso prestar una atención especial a la protección de los derechos humanos y al mantenimiento de la seguridad, dos elementos fundamentales para prevenir las corrientes migratorias ilícitas. UN ونحن على اقتناع بأنه لا بد من إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان وضمان الأمن. وهذان عنصران أساسيان في مجال منع تدفقات المهاجرين غير القانونيين، وخاصة مكافحة الاتجار بالبشر.
    26. La República de Corea tomó nota de los esfuerzos desplegados desde 1989 para mejorar la situación económica en el país, ampliar las libertades y los derechos y prestar atención especial a la protección de los derechos humanos de los niños y sus familias. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى الجهود المبذولة منذ 1989 لتحسين الحالة الاقتصادية في البلد، وتوسيع نطاق الحريات والحقوق، وإيلاء اهتمام خاص لحماية الحقوق الإنسانية للطفل والأسرة.
    La situación de los derechos humanos en Kosovo sigue siendo motivo de gran preocupación y es preciso prestar atención especial a la protección de todas las comunidades y al establecimiento de una sociedad civil basada en el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. UN ١١ - ولا تزال حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو تشكل باعثا للقلق الشديد ولا بد أن يولى اهتمام خاص لحماية جميع الطوائف وإرساء مجتمع مدني يقوم على دعائم سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    28. Continuar prestando atención especial a la protección de los derechos de los grupos más vulnerables, como las personas con discapacidad (Djibouti); UN 28- مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق أكثر الفئات ضعفا مثل الأشخاص ذوي الإعاقة (جيبوتي)؛
    14. Prestar atención especial a la protección y promoción de los derechos de la mujer y el niño en los procesos de elaboración y aplicación de la política nacional (Belarús); UN 14- إيلاء اهتمام خاص لحماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل في عمليات وضع وتنفيذ السياسة الوطنية (بيلاروس)؛
    4. Exhorta al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes y otros procedimientos especiales del Consejo pertinentes a que, en el desempeño de sus respectivos mandatos, presten una atención especial a la protección de los derechos humanos de los migrantes en el mar. " UN 4- يهيب بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين وغيره من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، كل في إطار ولايته، إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين في البحر. "
    Se insta a los gobiernos a que ratifiquen y apliquen el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y, al cumplir sus obligaciones en virtud del Protocolo Facultativo, los Estados Partes deben prestar atención especial a la protección de los niños con discapacidad reconociendo su particular vulnerabilidad. UN وتحث اللجنة الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وتنفيذه، وينبغي للدول الأطراف، عند الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري، أن تولي عناية خاصة لحماية الطفل المعوق والاعتراف بما لـه من ضعف.
    Se insta a los gobiernos a que ratifiquen y apliquen el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y, al cumplir sus obligaciones en virtud del Protocolo Facultativo, los Estados Partes deben prestar atención especial a la protección de los niños con discapacidad reconociendo su particular vulnerabilidad. UN وتحث اللجنة الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وتنفيذه، وينبغي للدول الأطراف، عند الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري، أن تولي عناية خاصة لحماية الطفل المعوق والاعتراف بما لـه من ضعف.
    Se insta a los gobiernos a que ratifiquen y apliquen el Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y, al cumplir sus obligaciones en virtud del Protocolo Facultativo, los Estados partes deben prestar atención especial a la protección de los niños con discapacidad reconociendo su particular vulnerabilidad. UN وتحث اللجنة الحكومات على التصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وتنفيذه، وينبغي للدول الأطراف، عند الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري، أن تولي عناية خاصة لحماية الطفل المعوق والاعتراف بضعفه الخاص.
    Reconociendo la importancia que reviste para los países insulares en desarrollo disponer de servicios aéreos adecuados y eficientes, la OACI se siguió esforzando por fortalecer los servicios e instalaciones correspondientes, y ha prestado atención especial a la protección del medio ambiente, la seguridad y las soluciones innovadoras, eficaces en el uso de energía y económicas en materia de transporte. UN ٦٧ - واصلت منظمة الطيران المدني الدولي، اعترافا منها باﻷهمية الكبيرة لكفاية وكفاءة خدمات الطيران بالنسبة للبلدان الجزرية النامية، بذل جهود ترمي إلى تعزيز الخدمات والمرافق في هذا المجال، مع إيلاء اهتمام خاص إلى حماية البيئة، والسلامة، والحلول المبتكرة والفعالة من حيث الطاقة وقليلة التكلفة في مجال النقل.
    Además, la comunidad internacional debería prestar una atención especial a la protección ambiental y a la conservación de los ecosistemas frágiles. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لحماية البيئة والمحافظة على النظم الإيكولوجية.
    En las sesiones plenarias del Tribunal Supremo de Uzbekistán, en que se examina la práctica judicial, se presta atención especial a la protección de todos los aspectos de los derechos humanos. UN وتنظر المحكمة العليا بكامل هيئتها في الممارسة القضائية بإيلائها اهتماماً خاصاً لحماية حقوق الإنسان بجميع جوانبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد