ويكيبيديا

    "atención mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاهتمام العالمي
        
    • اهتمام العالم
        
    • انتباه العالم
        
    • اهتماما عالميا
        
    • التركيز العالمي
        
    • الانتباه العالمي
        
    • باهتمام العالم
        
    • باهتمام عالمي
        
    • الوعي العالمي
        
    • فيه العالم انتباهه
        
    • للاهتمام العالمي
        
    • اهتماماً عالمياً
        
    • اهتمام عالمي
        
    Esto proporcionaría un estímulo a la atención mundial y a la acción preventiva necesaria. UN وهذا في حد ذاته يعطي دفعة قوية لاسترعاء الاهتمام العالمي واتخاذ اﻹجراء الوقائي اللازم.
    Lamentablemente, el Comité ad hoc se reunió por última vez en 1994 aun cuando la atención mundial ha seguido aumentando en los tres años siguientes. UN ولكن لﻷسف اجتمعت اللجنة المخصصة آخر مرة في ٤٩٩١ رغم أن الاهتمام العالمي استمر بالزيادة في السنوات الثلاث التالية.
    Por ejemplo, durante algún tiempo la atención mundial ha estado centrada en el Iraq. UN على سبيل المثال، لقد تركز اهتمام العالم منذ بعض الوقت على العراق.
    Desafortunadamente, las escaramuzas que tienen lugar en Somalia han hecho que la atención mundial pase de los millones de personas que mueren de hambre a la caza de personas. UN إن المصادمات التي يشهدها الصومال صرفت، لﻷسف، انتباه العالم عن ملايين الجائعين وحولته إلى عمليات القنص البشري.
    En otros tiempos considerados como responsabilidad exclusiva de los gobiernos nacionales, tienen ahora una dimensión mundial y exigen la atención mundial. UN وبعد أن كانت الحكومات الوطنية مسؤولة عنها تماما، أصبحت تلك المشاكل عالمية النطاق وتتطلب اهتماما عالميا.
    La atención mundial no tiene que desviarse de la meta prioritaria del desarme nuclear de todos los Estados. UN ولا ينبغي السماح بصرف التركيز العالمي عن الهدف الأعلى ألا وهو نزع السلاح النووي الكامل من قبل جميع الدول.
    En este contexto, la región del Asia Central se ha situado al frente de la atención mundial. UN وفي هذا السياق تأتي منطقة آسيا الوسطى في طليعة الاهتمام العالمي.
    Recientemente, ha aumentado la atención mundial a las cuestiones de género debido a su inclusión como uno de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد ازداد مؤخرا الاهتمام العالمي بالمسائل الجنسانية بسبب إدراجها كأحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    La atención mundial prestada a la reducción del riesgo de desastres ha ido aumentando en los últimos años. UN 135 - وقد زاد الاهتمام العالمي بالحد من أخطار الكوارث زيادة مطردة في السنوات الأخيرة.
    Señor Presidente: Este Comité, bajo su dedicado liderato, ha hecho mucho para centrar la atención mundial en los aspectos fundamentales de la cuestión de Palestina. UN لقــد حققت هـــذه اللجنة، فــي ظل قيادتكم المتفانية، سيدي، الكثيـــر من أجل تركيز الاهتمام العالمي علـى الجوانب اﻷساسيـــة لقضية فلسطين.
    Se ha designado al Departamento de Asuntos Humanitarios como centro de coordinación de las Naciones Unidas para todas las actividades humanitarias de remoción de minas y, como tal, ha logrado que el flagelo de las minas terrestres se convierta en uno de los temas primordiales de la atención mundial. UN وتعتبر إدارة الشؤون اﻹنسانية نقطة الارتكاز في اﻷمم المتحدة بالنسبة لكل اﻷنشطة اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام، وباحتلالها لهذه المكانة فإنها تجعل معالجة بلاء اﻷلغام البرية موضع الاهتمام العالمي.
    Seguía siendo válida la idea básica: un proceso que partiendo de la movilización de la atención mundial mediante la adopción de resoluciones, conduzca, a través de un debate más centrado en cuestiones concretas, a la negociación eventual de tratados en el órgano de negociación multilateral. UN فالمفهوم اﻷساسي لا يزال صالحا، وهو عبارة عن عملية تبدأ بحشد الاهتمام العالمي من خلال اتخاذ القرارات، مرورا بإجراء مناقشة أكثر تركيزا تتناول مسائل محددة، وتؤدي في نهاية المطاف إلى التفاوض بشأن المعاهدات في إطار هيئة للتفاوض متعددة اﻷطراف.
    Uno de los resultados más importantes de la Conferencia es el hecho de que centró la atención mundial en la urgencia de abordar las cuestiones relativas a la población. UN ومن أهم النتائج التي أسفر عنها المؤتمر تركيزه اهتمام العالم على الحاجة العاجلة إلى التصدي لمسائل السكان.
    Cuando la CNN transmite noticias sobre una nueva crisis en las que se incluyen imágenes perturbadoras de personas en peligro, inmediatamente se capta la atención mundial. UN وعندما تذيع شبكة سي إن إن أخبارا عن أزمة جديدة تشمل صورا لأشخاص في محنة، فإنها تجتذب على الفور اهتمام العالم.
    Esta decisión hizo que la situación de las mujeres chinas pasara a ser centro de la atención mundial. UN وقد أدى هذا القرار إلى لفت انتباه العالم إلى حالة المرأة الصينية.
    En las emergencias humanitarias de gran resonancia se consiguen recursos con facilidad, pero cuando se necesitan inversiones para el desarrollo con objeto de consolidar unos resultados frágiles, tropezamos con muchas más dificultades para atraer la atención mundial. UN ولكن عندما تلزم الاستثمارات التنموية لتعزيز عودة اللاجئين إلى أوطانهم في ظروف عصيبة، نجد من الصعب لفت انتباه العالم.
    El Cáucaso es un puente entre Oriente y Occidente y atrae la atención mundial política y económicamente. UN إن منطقة القوقاز التي تعتبـــر طريقـــا بين الشرق والغرب تجتذب اهتماما عالميا من الناحيتين السياسية والاقتصادية.
    La reunión de alto nivel brinda una oportunidad excepcional de volver a centrar la atención mundial en las cuestiones relativas al desarrollo. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى يتيح فرصة فريدة لإعادة التركيز العالمي على مسائل التنمية.
    La X UNCTAD había reorientado la atención mundial hacia problemas de desarrollo urgentes. UN وقد أعاد الأونكتاد العاشر توجيه الانتباه العالمي إلى قضايا ملحة تتعلق بالتنمية.
    Hoy, una vez más, el Oriente Medio es el foco de la atención mundial. UN واليوم يستأثر الشرق الأوسط مرة أخرى باهتمام العالم.
    Tanto las audiencias públicas como la entrega de la opinión consultiva atrajeron una atención mundial sin precedentes. UN وقد استحوذت جلسات الاستماع العام وإصدار الفتوى باهتمام عالمي غير مسبوق.
    Es necesario sensibilizar y prestar una mayor atención mundial a la desigualdad social y a la violencia contra la mujer en el Afganistán. UN وثمة حاجة ماسة لزيادة الوعي العالمي باللامساواة الاجتماعية وبالعنف ضد المرأة في أفغانستان، وبزيادة الاهتمام بهما.
    Si bien la atención mundial se centró en las crisis destacadas por la prensa internacional, también se produjeron otros desastres humanitarios de menor importancia, aunque igualmente urgentes, principalmente en África. UN ففي الوقت الذي ركز فيه العالم انتباهه على الأزمات التي أبرزتها الصحافة الدولية، هناك كوارث إنسانية أخرى أصغر نطاقا ولكن لها نفس الإلحاح حلت أساسا بأفريقيا.
    Por ello, exhorto a las Naciones Unidas a que desempeñen un papel más activo en todos los proyectos concretos, aún cuando no parezcan lo suficientemente grandes como para recibir la atención mundial. UN ولهذا، فإنني أدعو الأمم المتحدة إلى أداء دور أكثر نشاطاً بكثير في مشاريع ملموسة جدّا، حتى وإن كانت لا تبدو كبيرة بما يكفي للاهتمام العالمي.
    Esa fue probablemente la primera revuelta que recibió atención mundial gracias a Internet. TED فى الغالب كانت تلك هى الحركة الأولى التي حصلت على اهتمام عالمي بفضل الإترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد