ويكيبيديا

    "atención necesaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاهتمام اللازم
        
    • الرعاية اللازمة
        
    • اﻻهتمام الضروري
        
    • الرعاية المطلوبة
        
    • اﻻهتمام المطلوب
        
    • بالمرأة حسب
        
    En consecuencia, se ha prestado la atención necesaria al desarrollo de este sector para incrementar la producción agrícola en cumplimiento de la política de seguridad alimentaria. UN وقد أولته الاهتمام اللازم لتطويره ورفع مستويات إنتاجه من أجل تحقيق سياسة الأمن الغذائي واستقرارها.
    Por ello es indispensable prestar la atención necesaria a este aspecto, ya que aumentará las posibilidades de crecimiento de la inversión extranjera directa. UN لذا ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم له كونه يعزز من إمكانيات تحقيق نمو في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Instamos a la comunidad internacional a prestar la atención necesaria a esta grave situación. UN إننا نحث المجتمع الدولي على إيلاء هذه القضية الخطيرة الاهتمام اللازم.
    También incluirá el fortalecimiento de la capacidad de las instalaciones de distrito para proporcionar la atención necesaria a las mujeres que se encuentran en situación de riesgo. UN وستستلزم أيضا تعزيز قدرة المرافق على صعيد المحافظة وعلى توفير الرعاية اللازمة للمرأة في حالة التعرض لمخاطر.
    La delegación expresó su voluntad de colaborar con todos los países para que la libertad de religión se promoviera constantemente y recibiera la atención necesaria. UN وأعرب الوفد عن حماسه للعمل مع جميع البلدان لضمان تعزيز حرية الدين بشكل دائم وحصولها على الاهتمام اللازم.
    En su opinión, el Gobierno del Japón debería prestar la atención necesaria tanto a la letra como al espíritu de dicho artículo, así como a los artículos 6, 7, 10 y 22. UN وأكد أنه يرى أن على الحكومة اليابانية أن تولي الاهتمام اللازم لنص وروح هذه المادة كليهما، وكذا للمواد 6 و7 و10 و22.
    Aun así, el derecho humano a la participación todavía no ha recibido la atención necesaria y su aplicación se ha postergado. UN غير أن حق الإنسان في المشاركة لم يلق بعد الاهتمام اللازم ولا يزال إعماله دون المستوى.
    La gestión de expedientes no ha recibido la atención necesaria en la transición al mundo digital. UN ولم يولَ لإدارة السجلات الاهتمام اللازم في مرحلة الانتقال إلى بيئة رقمية.
    Espera además que ese orden preste la atención necesaria a los problemas de África y de los países menos adelantados y en desarrollo, pues los pueblos de esos Estados sufren privaciones económicas. UN واختتم بيانه بالاعراب، علاوة على ذلك، عن أمله في أن يولي النظام الاجتماعي الجديد أفريقيا والبلدان اﻷقل نموا واﻵخذة في النمو الاهتمام اللازم ﻷن شعوب تلك الدول تعاني مصاعب هائلة.
    Los datos presentados en los informes indican que algunos Estados Partes no prestan toda la atención necesaria al hecho de que se trata de una disposición imperativa del Pacto. UN وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول اﻷطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    El orador confía en que la delegación de Marruecos transmita a las autoridades competentes las recomendaciones que adopte el Comité y que se preste a éstas toda la atención necesaria para que se pueda seguir avanzando en la esfera de las libertades fundamentales en Marruecos. UN ويأمل السيد الشافعي أن يبلّغ الوفد المغربي التوصيات التي ستعتمدها اللجنة إلى السلطات المختصة وانها ستلقى كل الاهتمام اللازم حتى يُحرَز تقدم جديدة في ميدان الحريات اﻷساسية في المغرب.
    Los datos presentados en los informes indican que algunos Estados Partes no prestan toda la atención necesaria al hecho de que se trata de una disposición imperativa del Pacto. UN وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول اﻷطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    Con respecto a Aruba y las Antillas Neerlandesas, preocupa que en el proceso de educación posiblemente no se preste la atención necesaria al hecho de que la mayoría de la población habla papiamento. UN أما بالنسبة ﻵروبا وجزر اﻷنتيل الهولندية، فأعرب عن القلق إزاء احتمال ألا تعير عملية التعليم الاهتمام اللازم لحقيقة أن أغلبية السكان تتحدث لغة بابيا.
    En estas condiciones, estimo que es mi deber poner en su conocimiento todos los elementos relativos a este asunto, con la absoluta convicción de que usted le prestará toda la atención necesaria y, de esta forma, podrá emitir un juicio con pleno conocimiento de causa. UN وفي هذه الظروف، أرى أنه من واجبي أن أطلعكم على جميع العناصر المتعلقة بهذه المسألة، مع اقتناعي التام بأنكم ستولونها الاهتمام اللازم وأن تتمكنوا من إصدار حكمكم بعد الاضطلاع التام على المسألة.
    Los datos presentados en los informes indican que algunos Estados Partes no prestan toda la atención necesaria al hecho de que se trata de una disposición imperativa del Pacto. UN وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول الأطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    Es urgente que la comunidad internacional preste la atención necesaria a la provisión de una protección internacional eficaz para los civiles palestinos y que haga todo lo posible por que Israel respete el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN وبات من الضروري للغاية أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام اللازم لتوفير حماية دولية فعالة للمدنيين الفلسطينيين وبذل كل جهد لضمان احترام إسرائيل للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Preocupa al Comité que no exista un registro centralizado sobre los delitos sexuales, que no se haya prestado toda la atención necesaria a la violencia sexual y que el incesto no se haya penalizado de forma particular. UN ويشغل اللجنة غياب سجل مركزي بشأن الجرائم الجنسية وعدم إيلاء الاهتمام اللازم لمشكلة العنف الجنسي وعدم وجود نص خاص يعاقب على سفاح المحارم.
    Los niños que necesitan apoyo especial reciben la atención necesaria. UN وينبغي توفير الرعاية اللازمة للأطفال الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة.
    Presta asimismo la atención necesaria a los discapacitados con necesidades especiales mediante programas comunitarios de rehabilitación y la provisión de servicios para que puedan tener una vida mejor. UN كما تهتم الدولة بتوفير الرعاية المطلوبة للمعوقين وذوي الاحتياجات الخاصة، ومن ذلك إقامة مراكز وتنفيذ برامج التأهيل المجتمعي والتسهيلات اللازمة لممارسة أنشطة حياتهم بشكل أفضل.
    k) Prestan la atención necesaria a los problemas especiales de seguridad que afectan a las mujeres. UN (ك) معالجة الشواغل الأمنية الخاصة بالمرأة حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد