ويكيبيديا

    "atención y asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرعاية والمساعدة
        
    • الاهتمام والمساعدة
        
    • رعاية ومساعدة
        
    • الرعاية والدعم
        
    • اهتماما ومساعدة
        
    • والرعاية والمساعدة
        
    Un hecho sumamente lamentable es la falta de atención y asistencia adecuadas a las víctimas de las minas terrestres. UN وللأسف الشديد، لا توفر الرعاية والمساعدة الكافيتان لضحايا الألغام الأرضية.
    Le preocupa también que los niños que estén expuestos a la violencia en el seno de la familia no siempre reciban atención y asistencia suficientes. UN ويساورها القلق أيضاً لأن الأطفال المعرضين للعنف داخل الأسرة لا يتلقون دائماً ما يكفي من الرعاية والمساعدة.
    :: preparar actividades que ofrezcan a las madres adolescentes servicios de atención y asistencia; UN :: استحداث أنشطة لتوفير الرعاية والمساعدة للأمهات المراهقات؛
    En consecuencia, la situación de las reclusas en el Brasil ha de ser objeto de mayor atención y asistencia por parte de las autoridades y la sociedad. UN نتيجة لذلك، يمكن القول إن قضية السجينات في البرازيل تتطلب قدراً أكبر من الاهتمام والمساعدة من جانب السلطات والمجتمع.
    Por su vulnerabilidad y dependencia y por encontrarse en etapa de desarrollo, los niños refugiados necesitan atención y asistencia especializada. UN ويحتاج اﻷطفال اللاجئون إلى رعاية ومساعدة مخصصتين لهم بالذات، نظرا لضعفهم وتبعيتهم وكونهم يجتازون مرحلة النمو.
    La atención que se ha prestado a la cuestión por lo que respecta a la legislación y la adopción de medidas públicas no corresponde a la atención y asistencia a la que realmente tienen derecho las mujeres durante el embarazo y el puerperio. UN الاهتمام الذي أولي لهذه المسألة، على هيئة تشريعات وسياسات عامة، لا يتسق مع الرعاية والمساعدة اللتين من حق المرأة أن تحصل عليهما فعلاً أثناء الحمل وفي فترة ما بعد الولادة.
    Muchos no están en condiciones de ofrecer un nivel adecuado de atención y asistencia social a su población en general y a las víctimas de las minas en particular. UN وكثيراً منها ليس في وضع يتيح لـه تقديم مستوى وافٍ من الرعاية والمساعدة الاجتماعية لصالح سكانه، ولضحايا الألغام بوجه خاص.
    En Alemania, por ejemplo, la Carta de derechos de las personas necesitadas de atención y asistencia a largo plazo otorga reconocimiento jurídico a esas personas y a su familia y ofrece información y propuestas para organizar los procedimientos de atención y asistencia. UN ففي ألمانيا على سبيل المثال، يضمن ميثاق حقوق الأفراد المحتاجين إلى الرعاية والمساعدة الطويلتي الأجل الوضع القانوني لهؤلاء الأفراد ولأسرهم ويورد معلومات ومقترحات لتجسيد عملية الرعاية والمساعدة.
    También obliga al Estado a garantizar que las personas mayores vivan en la dignidad y el respeto y no sufran maltratos; por último, el artículo 57 da a las personas de edad el derecho a recibir atención y asistencia de su familia y del Estado. UN كما تُلزِم الدولة الطرف بالسهر على تمتع المسنّين بالكرامة والاحترام، وعدم تعرضهم للإيذاء؛ وأخيراً تمنح المادة 57 المسنّين الحق في الرعاية والمساعدة من كل من أسرهم ومن الدولة.
    Los cuidados apropiados deben ser pluridisciplinarios y tener en cuenta los distintos tipos de atención y asistencia a corto, mediano y largo plazo que los niños víctimas necesiten para su plena recuperación y reintegración. UN وينبغي أن تكون الرعاية المناسبة متعددة التخصصات وأن تشمل شتى أنواع الرعاية والمساعدة التي يحتاجها الضحايا الأطفال في المدى القصير والمتوسط والطويل للتعافي وإعادة الاندماج بالكامل.
    Además, la atención y asistencia humanitaria a las víctimas de desplazamiento forzado se ha prestado de forma permanente, atendiendo emergencias humanitarias y asistiendo a las víctimas de actos terroristas. UN وعلاوة على ذلك يتواصل توفير الرعاية والمساعدة الإنسانية لضحايا التشريد القسري، وتقديم الرعاية في حالات الطوارئ الإنسانية والمساعدة إلى ضحايا الأعمال الإرهابية.
    El país no ha escatimado esfuerzos para proporcionar atención y asistencia a los refugiados que se encuentran en su territorio, en colaboración con el ACNUR y otros organismos pertinentes internacionales y de las Naciones Unidas. UN وهي لم تدخر جهداً في توفير الرعاية والمساعدة لأولئك اللاجئين في مصر، بالتعاون مع المفوضية وهيئات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    102. El objetivo fundamental de las Agencias Especializadas comprende dos niveles que interactúan entre sí: la atención y asistencia a la víctima en forma terapéutica, así como en orientación de información, y la optimización de la investigación criminal. UN ١٠٢ - ويُضطلع بالمهام الرئيسية للوكالات المتخصصة على صعيدين مترابطين هما: توفير الرعاية والمساعدة للضحايا في شكل علاج ومشورة إعلامية من ناحية وجعل التحقيق في الجرائم تحقيقا فعالا قدر المستطاع من ناحية أخرى.
    299. La mayoría de la población anciana reside en viviendas normales en las que, gracias a los servicios proporcionados por las autoridades locales, pueden recibir atención y asistencia cuando lo necesitan. UN 299- أغلبية المسنين تقيم في مجموعة المساكن العامة وتستفيد من خدمات الرعاية التي تقدمها السلطات المحلية للحصول على الرعاية والمساعدة عند اللزوم.
    Esos países están amenazados por la elevación del nivel del mar y por condiciones meteorológicas extremas y necesitan atención y asistencia particulares. UN فتلك البلدان مهددة بارتفاع مستوى سطح البحر وبأحوال جوية قاسية. وهي بحاجة إلى الاهتمام والمساعدة على وجه الخصوص.
    En Colombia se está prestando cada vez más atención y asistencia a los esfuerzos que realizan las autoridades municipales para integrar a los desplazados internos. UN وفي كولومبيا، تلقى الجهود التي تبذلها السلطات البلدية من أجل إدماج المشردين داخلياً المزيد من الاهتمام والمساعدة.
    80. Es indispensable que los tribunales reciban atención y asistencia internacionales. UN ٠٨- ومن اﻷهمية بمكان أن تلقى المحاكم الاهتمام والمساعدة على المستوى الدولي.
    Por su vulnerabilidad y dependencia y por encontrarse en etapa de desarrollo, los niños refugiados necesitan atención y asistencia especializada. UN ويحتاج اﻷطفال اللاجئون إلى رعاية ومساعدة مخصصتين لهم بالذات، نظرا لضعفهم وتبعيتهم وكونهم يجتازون مرحلة النمو.
    La cifra anual de víctimas de las minas es actualmente muy inferior de lo que solía ser y muchos supervivientes de las minas terrestres reciben mejor atención y asistencia. UN وعدد ضحايا الألغام الجدد سنوياً أقل كثيراً الآن مما كان عليه في السابق، ويتلقى الآن العديد من الناجين من حوادث الألغام الأرضية رعاية ومساعدة أفضل.
    De hecho, el sistema de asistencia y apoyo también abarca la prestación informal de atención y asistencia, en particular por parte de la familia y otras personas cercanas. UN والواقع أن نظام المساعدة والدعم يشمل أيضاً تقديم الرعاية والدعم بصورة غير رسمية، لا سيما من أفراد الأسرة وسائر الأقارب.
    Ese juicio sigue siendo válido, sobre todo teniendo en cuenta la indicación del Gobierno de que las necesidades agobiantes del país exigen que la comunidad internacional le siga prestando atención y asistencia. UN وهذا التقدير لا يزال صالحا، خاصة في ضوء إشارة الحكومة إلى أن الاحتياجات الشديدة للبلد تتطلب اهتماما ومساعدة مستمرين من جانب المجتمع الدولي.
    La Ley federal de discapacitados sirve de la base para coordinar las medidas de rehabilitación y ofrecer asesoramiento específico, atención y asistencia a las personas discapacitadas, con miras a lograr su integración óptima en la sociedad. UN إن القانون الاتحادي المتعلق بالمعوقين هو الأساس لتنسيق تدابير إعادة التأهيل وإسداء المشورة والرعاية والمساعدة المستهدفة للمعوقين، بغية ضمان إدماجهم في المجتمع على الوجه الأمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد