Se prevén créditos para algunas atenciones sociales en interés de la Misión a razón de 500 dólares mensuales durante tres meses. | UN | الاعتماد مقدم من أجل الضيافة الرسمية لقضاء مصالح البعثة بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة ثلاثة أشهر. |
También incluye gastos moderados para atenciones sociales; | UN | كما تشمل النثريات نفقات الضيافة المتواضعة؛ |
El Secretario General presta atenciones sociales con motivo de visitas a la Sede de jefes de Estado y otros dignatarios, y de otras funciones oficiales. | UN | ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية. |
21.19 Se propone una partida de 2.300 dólares para atenciones sociales relacionadas con las actividades oficiales del Centro. | UN | ٢١-١٩ يقترح رصد اعتماد قدره ٣٠٠ ٢ دولار لاحتياجات الضيافة الناشئة عن اﻷنشطة الرسمية للمركز. |
GENERALES ADJUNTOS Y SUBSECRETARIOS GENERALES Y atenciones sociales EN EL DESEMPEÑO DE FUNCIONES OFICIALES | UN | ثانيا ـ بدلات التمثيل بالنسبة لوكلاء اﻷمين العام واﻷمناء العامين المساعدين والضيافة لﻷغراض الرسمية |
21.19 Se propone una partida de 2.300 dólares para atenciones sociales relacionadas con las actividades oficiales del Centro. | UN | ٢١-١٩ يقترح رصد اعتماد قدره ٣٠٠ ٢ دولار لاحتياجات الضيافة الناشئة عن اﻷنشطة الرسمية للمركز. |
El Secretario General presta atenciones sociales con motivo de visitas a la Sede de jefes de Estado y otros dignatarios, y de otras funciones oficiales. | UN | ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية. |
Se prevén créditos para algunas atenciones sociales a dignatarios locales como expresión de buena voluntad en la labor oficial de la Misión. | UN | يرصد اعتماد ﻷغراض الضيافة المحدودة لكبار الشخصيات المحلية في سياق إظهار المشاعر الودية تحقيقا للمصلحة الرسمية للبعثة. |
Durante este período no se efectuaron gastos por concepto de tratamiento médico ni atenciones sociales. | UN | ولم تتكبد أي رسوم للعلاج الطبي أو الضيافة الرسمية خلال الفترة. |
Durante el período no se requirió asistencia médica externa ni se efectuaron gastos por concepto de atenciones sociales. | UN | ولم تدع الحاجة الى مساعدة طبية خارجية كما لم تتكبد أي نفقات تحت بند الضيافة خلال الفترة. |
Esta suma se destina a las atenciones sociales, y de naturaleza sencilla, que se organizan para dignatarios locales como muestra de buena voluntad, cuando ello es de interés para la Misión. | UN | يغطي هذا المبلغ تكلفة الضيافة على نطاق محدود للشخصيات المحلية في اطار الاتصالات الودية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة. |
No se efectuaron gastos en relación con solicitudes de indemnización y ajustes ni atenciones sociales. | UN | ولم تتكبد نفقات ما فيما يتصل بالمطالبات والتسويات أو الضيافة الرسمية. |
El Secretario General ofrece atenciones sociales con motivo de visitas a la Sede de Jefes de Estado y otros dignatarios, y de otras funciones oficiales. | UN | ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية. |
El aumento de 4.300 dólares servirá para sufragar los gastos en atenciones sociales del Comité, que hasta ahora se incluían en la partida de dirección y gestión ejecutivas del Departamento. | UN | والزيادة البالغة ٣٠٠ ٤ دولار ستغطي نفقات الضيافة التي تتحملها اللجنة والتي كانت تدرج حتى اﻵن، في إدارة الشؤون السياسية، تحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
El aumento de 4.300 dólares servirá para sufragar los gastos en atenciones sociales del Comité, que hasta ahora se incluían en la partida de dirección y gestión ejecutivas del Departamento. | UN | والزيادة البالغة ٣٠٠ ٤ دولار ستغطي نفقات الضيافة التي تتحملها اللجنة والتي كانت تدرج حتى اﻵن، في إدارة الشؤون السياسية، تحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
No se necesitó recurrir a asistencia médica externa ni se realizaron gastos por concepto de atenciones sociales durante el período. | UN | ولم تدع الحاجة إلى مساعدة طبية خارجية كما لم يتم أي إنفاق تحت بند الضيافة في هذه الفترة من الولاية. |
Un comedor privado permitirá también que la Corte retribuya de vez en cuando las atenciones sociales que recibe en La Haya. | UN | كما أن من شأن توفير غرفة طعام خاصة أن يتيح للمحكمة أن تقوم من وقت ﻵخر بالرد على الضيافة التي تحظى بها في لاهاي. |
Durante el período que abarca el presente mandato no se efectuaron los gastos previstos en concepto de servicios médicos y atenciones sociales. | UN | ولم يتم تكبد الخدمات الطبية ونفقات الضيافة المتوقعة خلال فترة هذه الولاية. |
atenciones sociales. Se realizaron ahorros por valor de 14.100 dólares debido a que las necesidades efectivas fueron inferiores. | UN | ٧٥ - الضيافة الرسمية - تحققت وفورات تبلغ ١٠٠ ١٤ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية. |
Las necesidades estimadas de 2.900 dólares corresponden a gastos de representación oficial y atenciones sociales. | UN | ٩٩ - مطلوب احتياجات تقديرية تبلغ ٩٠٠ ٢ دولار، تُخصص للمناسبات الرسمية والضيافة. |
Se dispensaron atenciones sociales limitadas a los dignatarios visitantes y locales para promover los objetivos oficiales de la Misión. | UN | وقدمت ضيافة محدودة لكبار الشخصيات الزائرة والمحلية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة. |
Se prevén créditos para ofrecer un número limitado de atenciones sociales a dignatarios locales, como prueba de buena voluntad y en el interés oficial de la Misión. | UN | يُرصد اعتماد للضيافة المحدودة لكبار الشخصيات المحلية في سياق المساعي الحميدة بما يخدم المصالح الرسمية للبعثة. |
Gastos correspondientes a actividades realizadas (por ejemplo, atenciones sociales), bienes o servicios entregados o en órdenes firmes colocadas para la entrega de las mercaderías en el bienio en curso. | UN | تكاليف مناسبات حدثت )كالاستضافة( نهائية، أو سلع أو خدمات سلمت أو أوامر شراء مقدمة للتسليم في فترة السنتين الجارية. |
26F.10 El crédito solicitado de 3.900 dólares tiene por objeto financiar recepciones oficiales y atenciones sociales. | UN | ٢٦ واو - ١٠ يعتزم أن تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٣ دولار تكاليف الحفلات الرسمية والضيافة الجماعية. |
Se prevén créditos por la suma de 5.800 dólares para sufragar los gastos de atenciones sociales a los miembros de las delegaciones, los miembros de los gobiernos o las organizaciones no gubernamentales y los funcionarios de organizaciones intergubernamentales. | UN | ٥-٥٢ يلتمس اعتماد بمبلغ ٠٠٨ ٥ دولار لتغطية النفقات المتعلقة بالضيافة التي يتم توفيرها ﻷعضاء الوفود، وأعضاء الحكومات أو المنظمات غير الحكومية والمسؤولين من المنظمات الحكومية الدولية. |
En primer lugar, es necesario aclarar las normas del estatuto y reglamento del personal de las Naciones Unidas y la gestión de recursos humanos del PNUD en lo relativo a regular las actividades externas y la recepción de regalos, atenciones sociales y distinciones honoríficas. | UN | أولا، هناك حاجة إلى توضيح أحكام النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة والممارسات المتبعة في مجال الموارد البشرية للبرنامج الإنمائي وذلك من حيث تنظيم الأنشطة الخارجية، وتلقي الهدايا والضيافة والإكراميات. |
Las atenciones sociales incluyen las recepciones que se organizan con motivo de las sesiones plenarias del Tribunal y otras atenciones sociales que se dispensan a las delegaciones. | UN | وتشمل النفقات حفلات الاستقبال التي أقيمت بالترافق مع الجلسات العامة للمحكمة وضيافة للوفود. |