ويكيبيديا

    "atender a la demanda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلبية الطلب
        
    • النظر في طلبات
        
    • لتلبية الطلب
        
    • لمواجهة الطلب على
        
    • الوفاء بالطلب
        
    Esos países son especialmente vulnerables porque se han centrado en atender a la demanda de los consumidores de países desarrollados. UN وتعاني هذه البلدان من الانكشاف بصفة خاصة بسبب تركيزها على تلبية الطلب الاستهلاكي في البلدان المتقدمة النمو.
    Es preciso aumentar los medios de que disponen estas instituciones para poder atender a la demanda. UN وينبغي زيادة قدرة هذه المؤسسات لتتمكن من تلبية الطلب.
    El Director Ejecutivo opina que incluso esta adición relativamente considerable al número de puestos de plantilla mantendrá la capacidad de la UNOPS para atender a la demanda de una manera altamente eficaz en función de los costos. UN ويرى المدير التنفيذي أن هذه الزيادة الكبيرة نسبياً في عدد الوظائف الثابتة ستحافظ على قدرة المكتب على تلبية الطلب على نحو يتسم بكفاءة عالية لفعالية التكاليف.
    24. Destaca la importancia de la labor de la Junta de Síndicos del Fondo y hace un llamamiento a todos los gobiernos y organizaciones para que aporten contribuciones anuales al Fondo de preferencia para el 1° de marzo, antes de la reunión anual de la Junta y, de ser posible, aumenten considerablemente su monto a fin de poder atender a la demanda cada vez mayor de asistencia; UN 24 - تؤكد أهمية العمل الذي يقوم به مجلس أمناء الصندوق، وتناشد جميع الحكومات والمنظمات أن تتبرع للصندوق سنويا، ويُفضل أن يتم ذلك بحلول 1 آذار/ مارس قبل الاجتماع السنوي لمجلس الأمناء، وأن تزيد مستوى التبرعات زيادة كبيرة إن أمكن، كي يتسنى النظر في طلبات المساعدة التي تتزايد باطراد؛
    224. El Gobierno debería hacer todo lo posible por atender a la demanda de anticonceptivos. UN ٤٢٢- وعلى الحكومة أن تبذل قصارى جهدها، لتلبية الطلب على وسائل منع الحمل.
    En la esfera de las publicaciones, seguirá aplicándose la tecnología electrónica de gestión de la información y las comunicaciones de punta a fin de atender a la demanda de productos impresos y electrónicos y acelerar y hacer más eficientes las operaciones de producción. UN وفي مجال النشر، سوف يستمر استخدام التكنولوجيا المتقدمة في مجال إدارة المعلومات الإلكترونية والاتصالات لمواجهة الطلب على كل من المنتجات المطبوعة والإلكترونية ولجعل عملية إنتاج الوثائق أكثر سرعة وأكثر كفاءة.
    La finalidad de estos cambios es atender a la demanda cada vez mayor de servicios aéreos en todo el mundo con el empleo de procedimientos más ágiles de reglamentación. UN وتهدف هذه التغييرات إلى تلبية الطلب المتزايد باطراد على الخدمات الجوية في كافة أنحاء العالم من خلال اتباع نهج أكثر مرونة إزاء التنظيم.
    Kuwait espera que sus inversiones en refinerías y asociaciones en Asia y América contribuyan a atender a la demanda mundial futura. UN واختتم قائلاً إن الكويت تأمل في أن تساعد استثماراتها في المصافي والشراكات في آسيا وأمريكا على تلبية الطلب العالمي في المستقبل.
    atender a la demanda de transporte supone altos costos que entrañan cuantiosos gastos públicos y empresariales y afectan en gran medida los presupuestos familiares y, en particular, los presupuestos de las familias de bajos ingresos, lo que aumenta la carga de la pobreza. UN 9 - وتنطوي تلبية الطلب على النقل على تكاليف مرتفعة تلقي عبئا ضخما على الإنفاق العام ونفقات الأعمال وميزانيات الأسر وتؤثر على ميزانيات الأسر المنخفضة الدخل بصفة خاصة مما يفاقم أعباء الفقر.
    Los valores con garantía hipotecaria se han considerado por lo general una inversión segura, pero las instituciones financieras, para atender a la demanda de activos de mayor rendimiento, han integrado en un solo instrumento a los prestatarios de mayor riesgo con los prestatarios más solventes. UN وبينما كانت سندات الرهن العقاري تعد من الاستثمارات المأمونة بوجه عام، قامت المؤسسات المالية بالجمع بين المقترضين الأكثر مخاطرة والمقترضين ذوي الجدارة الائتمانية العالية معا في صك واحد فتمكّنت من تلبية الطلب على الأصول الأعلى عائدا.
    Se habían realizado inversiones importantes en infraestructuras tales como instalaciones ferroviarias y portuarias con el fin de crear la capacidad necesaria para atender a la demanda creciente, pero ese enfoque presentaba el inconveniente de que la inversión en infraestructura era un proceso largo y que requería enormes desembolsos. UN وقد خُصصت استثمارات كبيرة في بعض الهياكل الأساسية، مثل الهياكل الأساسية للسكك الحديدية والموانئ، من أجل توليد القدرة على تلبية الطلب المتزايد، ولكن الصعوبة التي ينطوي عليها ذلك هي أن الاستثمار في الهياكل الأساسية يمثل عملية تستغرق وقتاً طويلاً وتتطلب مبالغ ضخمة.
    Esto refleja el aumento de la capacidad de la UNOPS para atender a la demanda y está directamente relacionado, como señaló la CCAAP en 1997 (DP/1997/28, párr. 14), con la puesta en práctica de la reforma de la UNOPS y la introducción de nuevos métodos de trabajo. UN وهذا يعكس زيادة قدرة المكتب على تلبية الطلب ويتصل اتصالاً مباشراً، كما لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في عام ١٩٩٧ DP/1997/28)، الفقرة ١٤(، بتنفيذ إصلاح المكتب وإدخال طرق عمل جديدة.
    19. La Secretaría prosigue sus esfuerzos por trazar un programa de formación y asistencia técnica más amplio a fin de atender a la demanda considerablemente mayor de los Estados que necesitan formación y asistencia, y en respuesta al llamamiento hecho por la Comisión en su 20º período de sesiones para que se hiciera mayor hincapié tanto en la formación y en la asistencia como en la promoción de los textos jurídicos preparados por la Comisión. UN 19- تواصل الأمانة جهودها لوضع برنامج أشمل للتدريب والمساعدة التقنية، بغية تلبية الطلب المتعاظم من الدول للحصول على التدريب والمساعدة، استجابة لدعوة اللجنة في دورتها العشرين، إلى زيادة التركيز على التدريب والمساعدة وعلى ترويج النصوص القانونية التي تعدها اللجنة.
    El presupuesto de apoyo bienal, y los aumentos del volumen de recursos propuestos, son reflejo de una inversión estratégica necesaria para atender a la demanda cada vez mayor de los servicios técnicos y programáticos del UNIFEM por parte de los países en que se ejecutan programas y del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتمثل ميزانية الدعم لفترة السنتين، مشفوعة بالزيادات المقترحة في الحجم، استثمارا استراتيجيا يهدف إلى تلبية الطلب المتزايد على خدمات الصندوق البرنامجية والتقنية الوارد من البلدان المستفيدة من برامج ومن منظومة الأمم المتحدة - بما في ذلك أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    25. Destaca la importancia de la labor de la Junta de Síndicos del Fondo y hace un llamamiento a todos los gobiernos y organizaciones para que aporten contribuciones anuales al Fondo de preferencia para el 1° de marzo, antes de la reunión anual de la Junta y, de ser posible, aumenten considerablemente su monto a fin de poder atender a la demanda cada vez mayor de asistencia; UN 25 - تؤكد أهمية العمل الذي يقوم به مجلس أمناء الصندوق، وتناشد جميع الحكومات والمنظمات أن تتبرع للصندوق سنويا، ويُفضل أن يتم ذلك بحلول 1 آذار/مارس قبل الاجتماع السنوي لمجلس الأمناء، وأن تزيد مستوى التبرعات زيادة كبيرة إن أمكن، كي يتسنى النظر في طلبات المساعدة التي تتزايد باطراد؛
    24. Destaca la importancia de la labor de la Junta de Síndicos del Fondo y hace un llamamiento a todos los gobiernos y organizaciones para que aporten contribuciones anuales al Fondo de preferencia para el 1° de marzo, antes de la reunión anual de la Junta y, de ser posible, aumenten considerablemente su monto a fin de poder atender a la demanda cada vez mayor de asistencia; UN 24 - تؤكد أهمية العمل الذي يقوم به مجلس أمناء الصندوق، وتناشد جميع الحكومات والمنظمات أن تتبرع للصندوق سنويا، ويُفضل أن يتم ذلك بحلول 1 آذار/مارس قبل الاجتماع السنوي لمجلس الأمناء، وأن تزيد مستوى التبرعات زيادة كبيرة إن أمكن، كي يتسنى النظر في طلبات المساعدة التي تتزايد باطراد؛
    25. Destaca la importancia de la labor de la Junta de Síndicos del Fondo y hace un llamamiento a todos los gobiernos y organizaciones para que aporten contribuciones anuales al Fondo de preferencia para el 1° de marzo, antes de la reunión anual de la Junta y, de ser posible, aumenten considerablemente su monto a fin de poder atender a la demanda cada vez mayor de asistencia; UN 25 - تؤكد أهمية العمل الذي يقوم به مجلس أمناء الصندوق، وتناشد جميع الحكومات والمنظمات أن تتبرع للصندوق سنويا، ويفضل أن يتم ذلك بحلول 1 آذار/مارس قبل الاجتماع السنوي لمجلس الأمناء، وأن تزيد مستوى التبرعات زيادة كبيرة إن أمكن، كي يتسنى النظر في طلبات المساعدة التي تتزايد باطراد؛
    Se pregunta si existen programas de protección de testigos y si un albergue para víctimas es suficiente para atender a la demanda. UN وتساءلت إن كانت هناك أي برامج لحماية الشهود وهل يكفي ملجأ واحد للضحايا لتلبية الطلب.
    Observando que las existencias de materias primas de opiáceos siguen siendo suficientes para atender a la demanda lícita prevista y que, pese a la disminución del volumen de producción en 2005 y 2006, debería evitarse acumular existencias excesivas, UN وإذ يلاحظ أن مخزونات المواد الخام الأفيونية ما زالت كافية لتلبية الطلب المشروع المتوقع، وأنه ينبغي، على الرغم من انخفاض مستويات الإنتاج في عامي 2005 و 2006، تجنب تخزين هذه المواد بشكل مفرط،
    Se ha construido un importante número de escuelas y otras han sido renovadas para atender a la demanda cada vez mayor en todos los niveles educativos. UN ولقد جُدّد وشُيّد عدد كبير من المدارس لتلبية الطلب المتزايد في جميع المراحل التعليمية.
    En la esfera de las publicaciones, seguirá aplicándose la tecnología electrónica de gestión de la información y las comunicaciones de punta a fin de atender a la demanda de productos impresos y electrónicos y acelerar y hacer más eficientes las operaciones de producción. UN وفي مجال النشر، سوف يستمر استخدام التكنولوجيا المتقدمة في مجال إدارة المعلومات الإلكترونية والاتصالات لمواجهة الطلب على كل من المنتجات المطبوعة والإلكترونية ولجعل عملية إنتاج الوثائق أكثر سرعة وأكثر كفاءة.
    Además, el FNUAP continúa fortaleciendo su estructura administrativa y técnica, así como la de sus oficinas exteriores, a fin de estar en mejores condiciones para adoptar un papel protagónico y atender a la demanda cada vez mayor de programas de población y salud reproductiva del mundo en desarrollo. UN ويواصل الصندوق أيضا تعزيز هيكله اﻹداري والتقني والميداني لكي يصبح أكثر قدرة على الاضطلاع بدور قيادي في الوفاء بالطلب المتزايد على برامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد