ويكيبيديا

    "atender a las necesidades humanitarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلبية الاحتياجات الإنسانية
        
    • لتلبية الاحتياجات الإنسانية
        
    • بتلبية الاحتياجات الإنسانية
        
    La misión ha entablado una coordinación estrecha con las autoridades del Líbano para atender a las necesidades humanitarias de la población que queda en los pueblos. UN وتنسق البعثة عن كثب مع السلطات اللبنانية الجهود من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان الذين بقوا في القرى.
    La violencia y lucha sin tregua socavan los esfuerzos para atender a las necesidades humanitarias. UN وأعاق استمرار العنف والقتال الجهود المبذولة في سبيل تلبية الاحتياجات الإنسانية.
    También tomó nota de que los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en Cuba proporcionan una firme red de seguridad humanitaria al país y que el propósito de la mayoría de los programas de las Naciones Unidas es atender a las necesidades humanitarias creadas por el embargo económico. UN وأشارت كذلك إلى أن وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوبا توفر للبلد درع أمان إنسانياً قوياً وأن معظم برامج الأمم المتحدة تهدف إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية الناتجة عن فرض الحظر الاقتصادي.
    Observando con agradecimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para atender a las necesidades humanitarias del país, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان الدعم الذي قدمته عدة بلدان وكذلك منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية لتلبية الاحتياجات الإنسانية للبلد،
    En este contexto, hay una necesidad urgente de contar con recursos previsibles para atender a las necesidades humanitarias del país. UN وثمة في هذا السياق حاجة ماسة إلى موارد يمكن التنبؤ بها لتلبية الاحتياجات الإنسانية للبلد.
    3. Insta a los Estados miembros, a otros miembros de la comunidad internacional y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales a que tomen todas las medidas necesarias para atender a las necesidades humanitarias del pueblo checheno, en particular las de los refugiados y las personas desplazadas; UN 3 - يحث الدول الأعضاء والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية على اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الشيشاني وبخاصة اللاجئين والمشردين.
    Teniendo presente que para brindar una protección y una asistencia adecuadas cuando se producen desastres naturales y emergencias complejas y para fortalecer a nivel local la capacidad de atender a las necesidades humanitarias en esas situaciones, es indispensable llegar a los grupos vulnerables, UN وإذ يضع في اعتباره أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف،
    El Gobierno del Sudán no ha escatimado esfuerzos para atender a las necesidades humanitarias perentorias en los estados de Darfur. UN 1 - لم تأل حكومة السودان جهدا من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة في ولايات دارفور.
    Es imprescindible que los recursos militares que prestan apoyo a la acción humanitaria se proporcionen de forma adecuada, previsible y complementaria, a fin de poder atender a las necesidades humanitarias que se presenten en consonancia con los principios humanitarios. UN ولا بد من توفير العتاد العسكري لدعم العمل الإنساني بطريقة ملائمة ويمكن التنبؤ بها واستكمالية بما يضمن تلبية الاحتياجات الإنسانية أنى برزت وبما ينسجم والمبادئ الإنسانية.
    Teniendo presente que, para brindar una protección y una asistencia adecuadas cuando se producen desastres naturales y emergencias complejas y para fortalecer la capacidad local de atender a las necesidades humanitarias en esas situaciones, es indispensable llegar a los grupos vulnerables, UN وإذ تضع في اعتبارها أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف،
    Deseamos referirnos en particular al informe del Secretario General contenido en el documento A/60/432, sobre el mejoramiento del Fondo Renovable Central para Emergencias, especialmente la exhortación a atender a las necesidades humanitarias críticas en las emergencias con financiación insuficiente. UN نود أن نشير بصفة خاصة إلى تقرير الأمين العام A/60/432، بشأن تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ، ولا سيما الدعوة إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية الحرجة في حالات الطوارئ التي لا يوفر لها التمويل الكافي.
    Además, está obligado en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra a garantizar la entrega segura de alimentos, suministros médicos y otros artículos destinados a atender a las necesidades humanitarias de los habitantes de la Franja de Gaza, sin restricciones ni condiciones. UN وعلاوة على ذلك قال إن إسرائيل ما زالت ملزمة بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بضمان السماح بتوريد المواد الغذائية واللوازم الطبية والسلع الأخرى بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية لسكان قطاع غزة، دون قيد أو شرط.
    atender a las necesidades humanitarias y reducir la vulnerabilidad a nuevos desastres son tareas de vital importancia para Haití y sus asociados internacionales. UN 56 - تعد تلبية الاحتياجات الإنسانية والحد من الضعف تجاه الكوارث الجديدة مهمتان حيويتان بالنسبة لهايتي وشركائها الدوليين.
    La adopción de estas iniciativas por el Gobierno daría a la comunidad internacional una prueba contundente de su voluntad de asumir, en la medida de lo posible, sus responsabilidades respecto de su propia población y, por consiguiente, ayudaría a convencerla de que siguiera prestándole asistencia para atender a las necesidades humanitarias y de desarrollo de los desplazados. UN إن وضع الحكومة هذه المبادرة موضع التنفيذ من شأنه أن يقدم للمجتمع الدولي دليلاً قوياً على ما لدى الحكومة من رغبة في أن تتحمل، قدر الإمكان، مسؤولياتها تجاه أفراد شعبها، ومن شأنه، بالتالي، أن يساعد على إقناع المجتمع الدولي بمواصلة مساعدة السلطات الوطنية على تلبية الاحتياجات الإنسانية والإنمائية للمشردين.
    El conflicto y el nivel general de inseguridad de Darfur siguen siendo obstáculos importantes para atender a las necesidades humanitarias de la población en Darfur, especialmente de los grupos más vulnerables como las mujeres, los niños, los enfermos y las personas desplazadas de sus hogares. UN 26 - لا يزال النزاع القائم ومستوى انعدام الأمن العام في دارفور يشكلان عقبتين رئيسيتين في وجه تلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان في دارفور، ولا سيما أضعف الفئات، بمن فيهم النساء والأطفال والمرضى والمشردون من ديارهم.
    21. El Sr. Adnan (Indonesia) dice que su país se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución y celebra el considerable progreso que ha logrado el Gobierno de Myanmar en la solución de sus problemas internos, incluyendo el robustecimiento de su cooperación con las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales para atender a las necesidades humanitarias de su pueblo. UN 21 - السيد عدنان (إندونيسيا): قال إن بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن القرار، وإنه يرحب بما أحرزته حكومة ميانمار من تقدم كبير في معالجة قضاياها الداخلية، بما في ذلك تعزيز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغرض تلبية الاحتياجات الإنسانية لشعبها.
    El grupo de tareas llegó a la conclusión de que era especialmente importante que la comunidad internacional buscara formas de atender a las necesidades humanitarias aplicando, al mismo tiempo, un enfoque que facilitara la aplicación concreta de los principios. UN واستنتجت فرقة العمل أنه من المهم على وجه الخصوص أن يوجد المجتمع الدولي طريقة لتلبية الاحتياجات الإنسانية مع مواصلة توخي نهج يطبق المبادئ بشكل ملموس.
    Así pues, se alienta a los donantes a prestar amplio apoyo a Tayikistán para atender a las necesidades humanitarias de los sectores vulnerables de la población a la par que se sigue adelante con el proceso de consolidación de la paz y desarrollo económico. UN لذلك فإن المانحين مدعوون إلى تقديم دعم كبير إلى طاجيكستان لتلبية الاحتياجات الإنسانية لسكانها المتضررين والمضي قدما في الوقت نفسه في جهود بناء السلام والتنمية الاقتصادية.
    La participación sostenida y bien coordinada de los donantes será vital para atender a las necesidades humanitarias y apoyar las actividades de recuperación, reconstrucción y desarrollo que ejecuta el Gobierno. UN وستكون المشاركة المطردة والمحكمة التنسيق من جانب الجهات المانحة عنصرا حيويا لتلبية الاحتياجات الإنسانية ودعم جهود الحكومة في مجالات الإنعاش والإعمار والتنمية.
    En el futuro previsible será fundamental seguir contando con asistencia generosa para atender a las necesidades humanitarias y a las necesidades iniciales de recuperación. UN وسيكون تقديم المساعدات بسخاء وبشكل متواصل لتلبية الاحتياجات الإنسانية ولأغراض الإنعاش المبكر أمرا لا غنى عنه في المستقبل المنظور.
    3. Insta a los Estados miembros, a otros miembros de la comunidad internacional y a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales a que tomen todas las medidas necesarias para atender a las necesidades humanitarias del pueblo checheno, en particular las de los refugiados y las personas desplazadas; UN 3 - يحث الدول الأعضاء والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية على اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الشيشاني وبخاصة اللاجئين والمشردين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد