ويكيبيديا

    "atender a todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلبية جميع
        
    • لتلبية جميع
        
    • تلبية كل
        
    • للاستجابة لجميع
        
    Si bien la Misión satisfizo algunas necesidades de asistencia, no pudo atender a todas. UN وفي حين لبّت البعثة بعض طلبات الحصول على المساعدة، فإنها لم تتمكن من تلبية جميع الطلبات.
    Se deberá atender a todas las solicitudes privadas de información presentadas a los órganos públicos, a menos que el órgano público de que se trate demuestre que la información está amparada por el régimen restringido de excepciones. UN ينبغي للهيئات العامة تلبية جميع الطلبات التي يقدمها الأفراد للحصول على معلومات، ما لم تثبت الهيئة العامة المعنية أن المعلومات المطلوبة تندرج في نطاق نظام الاستثناءات المحدود.
    La Junta observó que las exigencias y expectativas con respecto a los asesores eran muy altas y que, en ocasiones, les resultaba difícil atender a todas las demandas que se les hacían. UN ولاحظ مجلس الأمناء أن الطلبات المقدمة إلى المستشارين والتوقعات المرجوة منهم كبيرة للغاية ويصعب عليهم أحياناً تلبية جميع الطلبات المقدمة.
    En bien de la equidad, se utiliza un sistema de lotería para asignar la mayor parte de los insumos cuando la cantidad de éstos no es suficiente para atender a todas las necesidades. UN وبغية اﻹنصاف، يُستخدم نظام القرعة لتخصيص معظم المدخلات عندما توجد كمية غير كافية لتلبية جميع الاحتياجات.
    Los recursos del Tribunal simplemente no bastan para atender a todas sus necesidades. UN فالمسألة تتلخص ببساطة في أن موارد المحكمة لا تستطيع تلبية كل احتياجاتهم.
    Varios participantes alentaron a la UNCTAD a que siguiera apoyando a los países en desarrollo en esa esfera y destacaron que los recursos disponibles actualmente no eran suficientes para atender a todas las peticiones. UN وشجع عدد من المشاركين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في هذا المجال، مع ملاحظتهم أن الموارد المتاحة حالياً لا تكفي للاستجابة لجميع الطلبات.
    A ese respecto, el Consejo reconoce la necesidad de que las autoridades nacionales asuman cuanto antes la responsabilidad de reconstituir las instituciones y las funciones del Gobierno con miras a atender a todas las necesidades fundamentales para la consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، يقر المجلس بضرورة تحمل السلطات الوطنية المسؤولية في أقرب وقت ممكن لإعادة تشكيل المؤسسات الحكومية وتغيير وظائفها من أجل تلبية جميع الاحتياجات الرئيسية لبناء السلام.
    A ese respecto, el Consejo reconoce la necesidad de que las autoridades nacionales asuman cuanto antes la responsabilidad de reconstituir las instituciones y las funciones de gobierno con miras a atender a todas las necesidades fundamentales para la consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، يقر المجلس بضرورة أن تتحمل السلطات الوطنية، في أقرب وقت ممكن، المسؤولية عن إعادة تشكيل المؤسسات الحكومية وتغيير وظائفها من أجل تلبية جميع الاحتياجات الرئيسية في مجال بناء السلام.
    También permiten realizar adquisiciones centralizadas y, además, pueden garantizar el suministro cuando haya dudas acerca de la capacidad de un único proveedor para atender a todas las necesidades. UN وهي تتيح أيضا الاشتراء المركزي ويمكن أيضا أن تعزّز تأمين التوريد لدى وجود شكوك بشأن قدرة المورِّد الوحيد على تلبية جميع الاحتياجات.
    No obstante, muchos de ellos han experimentado todo tipo de dificultades como consecuencia de su decisión de declarar ante el Tribunal y los recursos de este simplemente no bastan para atender a todas sus necesidades de los testigos. UN إلا أن الكثير من الشهود تعرضوا لمجموعة من الصعوبات الناجمة عن إدلائهم بشهادتهم أمام المحكمة، وموارد المحكمة ببساطة غير قادرة على تلبية جميع احتياجاتهم.
    16. Para atender a todas las solicitudes de asistencia en mayo de 1997, el Fondo hubiera necesitado más de 6,8 millones de dólares de los EE.UU., mientras que sólo había dispuesto de 3 millones de dólares. UN ٦١- وبينت أن الصندوق، كيما يتسنى له تلبية جميع طلبات المساعدة في أيار/مايو ٧٩٩١، يلزمه ما يزيد عن ٨,٦ مليون دولار، بينما ليس لديه سوى ٣ ملايين دولار.
    En este contexto, las autoridades de Burkina Faso han puesto en marcha instrumentos de financiación, como, por ejemplo, fondos que permiten financiar cierto número de proyectos, fomentar la creación de pequeñas y medianas empresas y generar empleo, aunque esos instrumentos no pueden atender a todas las necesidades de los grupos de población. UN وفي هذا السياق، وضعت سلطات بوركينا فاسو أدوات للتمويل، ومنها الصناديق التي تساعد على تمويل عدد من المشاريع، ودعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وإيجاد فرص للعمل، حتى ولو كانت هذه الأدوات عاجزة عن تلبية جميع احتياجات السكان المستهدفين.
    La nueva estructura propuesta permitiría también a los oficiales de categoría P-4 actuales atender a todas las necesidades de las misiones de que se encargan, con la asistencia de los puestos de categoría P-3 propuestos. UN وسيمنح أيضا الهيكل الجديد المقترح لكل من الموظفين الحاليين من الرتبة ف-4 القدرة على تلبية جميع الاحتياجات المدرجة على قائمة مهام كل منهم، بمساعدة شاغلي وظائف ف-3 المقترحة.
    Habida cuenta del número de solicitudes de asistencia recibidas en los pasados períodos de sesiones del proceso de consultas, no es probable que el Fondo Fiduciario, con el volumen de fondos de que dispone, pueda atender a todas las solicitudes al respecto a los efectos de asistir a la novena reunión del proceso de consultas en 2008. UN ونظرا لعدد طلبات الحصول على المساعدة التي وردت في الدورات السابقة للعملية التشاورية ، ليس من المحتمل أن يتمكن الصندوق الاستئماني بمستوى التمويل الحالي من تلبية جميع طلبات الحصول على المساعدة لحضور الاجتماع التاسع للعملية التشاورية في عام 2008.
    El subprograma observó que estaban aumentando las solicitudes de asistencia técnica para la promoción de inversiones y actividades relativas a los acuerdos internacionales de inversión, especialmente de los países menos adelantados, y que los recursos previstos seguían siendo un obstáculo para que el subprograma pudiera atender a todas esas solicitudes. UN ولاحظ البرنامج الفرعي أن طلبات المساعدة التقنية في إطار تشجيع الاستثمار والأنشطة المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية، ولا سيما الطلبات الواردة من أقل البلدان نمواً، تشهد ازديادا وأن الموارد المتوقعة ما فتئت تعيق قدرة البرنامج الفرعي على تلبية جميع الطلبات.
    36. El Sr. BREITENSTEIN (Finlandia), hablando en nombre de los países nórdicos, dice que la capacidad de las Naciones Unidas de atender a todas las necesidades relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacional ha llegado a su límite. UN ٣٦ - السيد برايتنشتاين )فنلندا(: تكلم بالنيابة عن بلدان الشمال، فقال إن قدرة اﻷمم المتحدة على تلبية جميع الاحتياجات في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين قد استعملت الى الحد اﻷقصى.
    La Comisión recomienda que se aliente a los departamentos a estudiar si es posible atender a todas sus necesidades de impresión en forma eficaz en función de los costos utilizando la capacidad interna de la Sección de Publicaciones (véase cap. I, párr. 53). UN وتوصي اللجنة بتشجيع الإدارات على بحث إمكانية تلبية جميع احتياجاتها من الطباعة بفعالية من حيث التكلفة باستخدام القدرة الداخلية لقسم الطباعة (انظر الفصل الأول، الفقرة 53).
    Como todos sabemos, nunca tenemos suficientes fondos para atender a todas las solicitudes de socorro humanitario. UN وكما ندرك جميعا، لن يتوفر لنا أبدا التمويل الكافي لتلبية جميع متطلبات الإغاثة الإنسانية.
    No obstante, reconoció que esos mecanismos no eran suficientes para atender a todas las solicitudes de apoyo técnico, y que se necesitaban recursos adicionales. UN بيد أنه سلّم بأن هذه الآليات لا تكفي لتلبية جميع طلبات الدعم التقني وأن هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    Una opción disponible es atender a todas esas necesidades utilizando las existencias para el despliegue estratégico. UN والخيار متاح لتلبية جميع الاحتياجات في هذا الصدد من مخزونات النشر الاستراتيجية.
    Dado que el Departamento está tratando de racionalizar su actividad, y no de ampliarla, en vez de invertir los recursos adicionales que se necesitan para atender a todas esas solicitudes, debería trabajar con los presidentes de las Comisiones Principales y de las conferencias a fin de concertar con las agrupaciones regionales disposiciones similares a las concertadas con la Quinta Comisión. UN ونظرا لأن الإدارة تسعى لترشيد العمليات، لا التوسع فيها، فلا ينبغي لها أن تستثمر الموارد الإضافية المطلوبة في تلبية كل هذه الطلبات. وعليها أن تعمل مع رؤساء اللجان الرئيسية ورؤساء المؤتمرات لوضع ترتيبات مع المجموعات الإقليمية مماثلة لتلك التي توصلت إليها اللجنة الخامسة.
    31. Las Partes del anexo I deberán esforzarse por atender a todas las peticiones de los equipos de expertos lo antes posible, pero al menos dentro de los plazos establecidos en las presentes directrices. UN 31- تبذل الأطراف المدرجة في المرفق الأول كل جهد معقول للاستجابة لجميع الطلبات الواردة من فريق خبراء الاستعراض في أبكر وقت ممكن، وعلى ألا يتجاوز ذلك الحدود الزمنية المبينة في هذه المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد