ويكيبيديا

    "atendiendo a la petición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استجابة لطلب
        
    • واستجابة لطلب
        
    • وبناء على طلب
        
    • استجابة للطلب
        
    • وعملا بالطلب
        
    • وبناءً على طلب
        
    • واستجابة للطلب
        
    • وفقا لطلب
        
    • وفي أعقاب الطلب
        
    • وكما طلبت
        
    • حسبما طلبت
        
    • تلبية لطلب
        
    • استجابة لاقتراحات
        
    • واستجابة منها لما طلبته
        
    • ونزولا على طلب
        
    El presente informe se ha preparado atendiendo a la petición de la Asamblea anteriormente mencionada. UN وتم إعداد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة المذكور أعلاه.
    iv) En el presente documento, preparado atendiendo a la petición de la Junta, se transmiten los resultados del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia a la Reunión de Examen de Alto Nivel entre Períodos de Sesiones de la Conferencia. UN ' ٤ ' وهذه الوثيقة الحالية، التي أُعدت استجابة لطلب المجلس، تحيل نتيجة استعراض منتصف المدة إلى اجتماع استعراض منتصف المدة الرفيع المستوى.
    atendiendo a la petición de mayor selección e integración, el nuevo programa de trabajo consta solamente de dos subprogramas que se ajustan perfectamente a los dos temas del Programa de Hábitat. UN واستجابة لطلب تحسين التركيز والتكامل، يتألف برنامج العمل الجديد من برنامجيــن فرعييــن فقــط وهمــا يتمشيان تماما مع موضوعي جــدول أعمــال الموئــل.
    atendiendo a la petición del Consejo, la UNOMB estableció un plan de cierre de la Misión. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، وضعت البعثة خطة لتصفيتها.
    2. El presente documento se ha preparado atendiendo a la petición antes mencionada. UN 2- أُعدت هذه المذكرة استجابة للطلب المشار إليه أعلاه.
    El 17 de junio de 2003, atendiendo a la petición que figura en el párrafo 10 de la resolución mencionada, dirigí la siguiente carta al Presidente del Consejo de Seguridad: UN 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 10 من القرار المذكور أعلاه، وجَّهت في 17 حزيران/يونيه 2003 الرسالة التالية إلى رئيس مجلس الأمن:
    atendiendo a la petición del OSACT en su 17º período de sesiones, se inició un programa de extensión para el sistema TT:CLEAR. UN وبناءً على طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة عشرة، تم استهلال برنامج للتواصل فيما يتعلق بهذا النظام.
    4. El presente informe se ha preparado atendiendo a la petición de la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones, mencionada en el párrafo 2 supra. UN 4- أُعد هذا التقرير استجابة لطلب مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة المذكور في الفقرة 2 أعلاه.
    " 1. Decide, atendiendo a la petición del Secretario General, que: UN " 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي:
    1. Decide, atendiendo a la petición del Secretario General, que: UN 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي:
    atendiendo a la petición de mayor selección e integración, el nuevo programa de trabajo consta solamente de dos subprogramas que se ajustan perfectamente a los dos temas del Programa de Hábitat. UN واستجابة لطلب تحسين التركيز والتكامل، يتألف برنامج العمل الجديد من برنامجيــن فرعييــن فقــط وهمــا يتمشيان تماما مع موضوعي جــدول أعمــال الموئــل.
    atendiendo a la petición del Consejo, se celebró en São Paulo (Brasil) del 28 al 30 de enero de 1998 la reunión interregional del Grupo de Expertos sobre la protección del consumidor y el consumo sostenible. UN ٧ - واستجابة لطلب المجلس، عقد اجتماع فريق الخبراء اﻷقاليمي معني بحماية المستهلك والاستهلاك المستدام في ساو باولو، البرازيل، في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    12. La Subcomisión, atendiendo a la petición de la Comisión, prestó gran atención a los derechos económicos, sociales y culturales y a los derechos civiles y políticos. UN 12- واستجابة لطلب لجنة حقوق الإنسان، أولت اللجنة الفرعية عناية أكبر للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية.
    atendiendo a la petición hecha por el Consejo Económico y Social en su resolución 2007/22, una vez finalizada, la guía se distribuirá a los Estados Miembros. UN وبناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2007/22 إلى المكتب سوف يتم تعميم هذا الدليل على الدول الأعضاء عندما يصبح جاهزا.
    atendiendo a la petición que le formuló, la MONUSCO también prestó apoyo a las gestiones de la Alliance des patriotes pour un Congo libre et souverain para integrarse en las FARDC. UN وبناء على طلب تحالف الوطنيين من أجل كونغو حرة وذات سيادة، دعمت بعثة منظمة الأمم المتحدة جهود هذا التحالف من أجل الاندماج في القوات المسلحة.
    El presente informe se ha preparado atendiendo a la petición del párrafo 8. II. Actividades relacionadas con UN 2 - وقد أُعد هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة 8 من القرار السالف الذكر.
    El 13 de abril de 2004, atendiendo a la petición que figura en el párrafo 11 de esa resolución, dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad una carta con el texto siguiente: UN 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 11 من ذلك القرار، وجَّهت إلى رئيس مجلس الأمن، في 13 نيسان/أبريل 2004، رسالة نصها كالآتي:
    8. atendiendo a la petición de la Mesa, la secretaría movilizó los recursos financieros necesarios para financiar las necesidades establecidas. UN 8- وبناءً على طلب المكتب، قامت الأمانة بتعبئة الموارد المالية اللازمة لتمويل الاحتياجات المحددة.
    atendiendo a la petición mencionada en el párrafo precedente, la secretaría preparó para consideración por la Conferencia de las Partes los materiales siguientes: UN 5 - واستجابة للطلب المشار إليه في الفقرة السابقة، أعدت الأمانة ما يلي لينظر فيها مؤتمر الأطراف:
    Ha llegado, pues, el momento de proponer, atendiendo a la petición de la Asamblea, un mecanismo de supervisión mejorado de los compromisos relativos al desarrollo de África que se extienda a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN لذلك فقد حان الوقت للقيام وفقا لطلب الجمعية باقتراح آلية رصد مُحسنة للالتزامات المعلنة تجاه تنمية أفريقيا على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    atendiendo a la petición formulada por el Tribunal el 9 de julio de 2001, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1431 (2002), de 8 de agosto de 2002, en virtud de la cual se creó un cuerpo de 18 magistrados ad lítem. UN 46 - وفي أعقاب الطلب الذي قدمته المحكمة في 9 تموز/يوليه 2001 اتخذ مجلس الأمن القرار 1431 المؤرخ 8 آب/أغسطس 2002، الذي أنشأ بموجبه مجموعة من القضاة المخصصين تضم ثمانية عشر قاضيا.
    atendiendo a la petición de la Asamblea General, la CEPA, la CESPAP y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) desempeñarán una función rectora en la realización de los exámenes regionales, que deberán incluirse en sus períodos ordinarios de sesiones para 2008. UN وكما طلبت الجمعية العامة، فسوف تقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بدور قيادي في إجراء الاستعراضات الإقليمية التي ينبغي أن تكون جزءا من دوراتها العادية في عام 2008.
    5. En el anexo I al presente informe figura el texto del reglamento del plan de pensiones para los miembros de la Corte Internacional de Justicia actualmente en vigor, al que, atendiendo a la petición de la Asamblea General, se ha dado una nueva redacción con el fin de eliminar las distinciones por motivos de sexo. UN ٥ - ويرد نص النظام اﻷساسي الحالي لخطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية في المرفق اﻷول للتقرير، وقد أعيدت صياغته لكي يعكس المساواة بين الجنسين حسبما طلبت الجمعية العامة.
    A ese respecto y atendiendo a la petición de la Asamblea General, los expertos presentan su programa de trabajo (anexo I). UN وفي هذا الصدد، يقدم الخبراء برنامج عملهم (المرفق الأول) تلبية لطلب الجمعية العامة.
    La secretaría había sometido un documento, atendiendo a la petición del Comité del Programa y de la Coordinación, en el que se sugerían métodos de abordar la cuestión de la diversificación entre organismos, y la UNCTAD había propuesto que podía asumir un papel principal en relación con lo que se decidiera a ese respecto. UN وقدمت الأمانة ورقة عمل استجابة لاقتراحات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن سبل التعامل مع مسألة التنوع بين الوكالات، واقترح الأونكتاد أخذ زمام المبادرة في أي مسعى من ذلك القبيل مشترك بين الوكالات.
    atendiendo a la petición de la Asamblea General en su resolución 48/188, de 23 de diciembre de 1993, de que: UN واستجابة منها لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٨٨ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من القيام بما يلي:
    atendiendo a la petición de los miembros del Consejo de que se asignara más tiempo para debatir la situación imperante en Angola, el Presidente convocó consultas oficiosas el 17 de enero. UN ونزولا على طلب أعضاء مجلس الأمن تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة الحالة في أنغولا، قرر الرئيس إجراء جولة من المشاورات غير الرسمية في 17 كانون الثاني/يناير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد