ويكيبيديا

    "atendiendo a la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استجابة لقرار
        
    • استجابة للقرار
        
    • واستجابة لقرار
        
    • عملا بقرار الجمعية
        
    Desde 1989, el FNUAP ha colaborado con el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento, que se estableció en Malta en 1988 atendiendo a la resolución 1987/41 del Consejo Económico y Social, y le ha prestado su apoyo. UN ١٩ - ويتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان منذ عام ١٩٨٩ مع المعهد الدولي للشيخوخة ويقدم الدعم إليه. وقد أنشئ هذا المعهد في مالطه. سنة ١٩٨٨ استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٧/٤١.
    397. La Comisión, atendiendo a la resolución 48/222 B de la Asamblea General, ha examinado cuidadosamente la cuestión y ha llegado a la conclusión de que los puntos de vista que en el pasado había tenido ocasión de expresar sobre este asunto seguían siendo válidos. UN ٣٩٧- واجرت اللجنة استعراضا دقيقا، استجابة لقرار الجمعية العامة ٨٤/٢٢٢ باء، وخلصت الى أن اﻵراء التي أتيحت لها فرصة الاعراب عنها في الماضي بشأن هذه المسألة لا تزال صحيحة.
    Ese informe se había presentado atendiendo a la resolución 47/235 de la Asamblea General de 14 de septiembre de 1993, en que la Asamblea pedía al Secretario General que le presentara, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, estimaciones detalladas de los gastos del Tribunal para el bienio 1994-1995. UN وكان التقرير الذي يحتوي على هذه التقديرات المبدئية قد قدم استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٥ المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الذي طلبت فيه الجمعية الى اﻷمين العام، أن يقدم أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، تقديرات مفصلة لتكاليف المحكمة الدولية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    83. Por último, felicita al Ecuador por haber adoptado un Plan Nacional de Derechos Humanos atendiendo a la resolución aprobada al respecto por la Conferencia de Viena. UN ٣٨- وأخيراً، هنأ إكوادور على اعتمادها خطة وطنية لحقوق اﻹنسان استجابة للقرار الذي اعتمده مؤتمر فيينا في هذا الشأن.
    4. Se ha elaborado el programa provisional sobre la base de consultas, en consonancia con la práctica tradicional y atendiendo a la resolución 54/235 de la Asamblea General. UN 4- وُضع جدول الأعمال المؤقت على أساس ما أُجري من مشاورات وتمشياً مع الممارسة التقليدية في هذا الصدد واستجابة لقرار الجمعية العامة 54/235.
    El presente informe se ha preparado atendiendo a la resolución 1995/55 del Consejo Económico y Social, en la que éste apoyó la concesión de nuevas atribuciones a la Comisión de Población y Desarrollo. UN ١ - أعد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٥ الذي أقر فيه المجلس الاختصاصات الجديدة للجنة السكان والتنمية.
    2. El grupo consultivo oficioso sobre movilización de recursos se creó en 1996 atendiendo a la resolución 5/3 de la Comisión. UN ٢ - أنشىء الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتعبئة الموارد عام ٦٩٩١ استجابة لقرار اللجنة ٥/٣ .
    atendiendo a la resolución 2005/1 del Consejo Económico y Social, el presente informe incluye los aspectos más destacados de la situación económica, social y humanitaria de Burundi y de la asistencia de los donantes internacionales al país. UN يقدم هذا التقرير، استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/1، الملامح الرئيسية للحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في بوروندي، وللدعم الذي تقدمه الجهات المانحة الدولية إلى البلد.
    En el presente informe, que se ha elaborado atendiendo a la resolución 45/1 de la Comisión de Desarrollo Social, se ofrece una evaluación preliminar del primer examen y evaluación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN يعرض هذا التقرير المعد استجابة لقرار لجنة التنمية الاجتماعية 45/1 تقييما أوليا لأول استعراض وتقييم لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    Aunque se prevé que se requerirá la suma adicional de 55.800 dólares para el bienio en la sección 23, en estos momentos no se solicitan recursos adicionales, habida cuenta de que el Consejo de Derechos Humanos sigue examinando su mecanismo subsidiario atendiendo a la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN 38 - ومع أن من المتوقع أن يلزم مبلغ إضافي قدره 800 55 دولار للفترة 2008-2009 في إطار الباب 23، لن تُطلب موارد إضافية في هذه المرحلة في ضوء قيام مجلس حقوق الإنسان بمواصلة استعراض آليته الفرعية استجابة لقرار الجمعية العامة 60/251.
    Aunque se prevé que se requerirá la suma adicional de 135.200 dólares, como se indica en el párrafo 43 supra, en estos momentos no se solicitan recursos adicionales, habida cuenta de que el Consejo de Derechos Humanos sigue examinando su mecanismo subsidiario atendiendo a la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN ورغم أن من المتوقــع أن تكـون هناك حاجة إلى موارد إضافيـة قدرهـا 200 135 دولار حسبما ورد تفصيله في الفقرة 43 أعلاه، فلن تُطلب أية موارد إضافية في هذا الوقت نظرا لمواصلة مجلس حقوق الإنسان استعراض آليته الفرعية استجابة لقرار الجمعية العامة 60/251.
    No se solicitarán recursos adicionales en estos momentos con cargo a la sección 23, Derechos humanos, del presupuesto por programas para 2008-2009, habida cuenta de que el Consejo de Derechos Humanos sigue examinando su mecanismo subsidiario atendiendo a la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN 81 - ولن تكون هناك حاجة في هذا الوقت إلى موارد إضافية في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية للفترة 2008-2009 في ضوء قيام مجلس حقوق الإنسان بمواصلة استعراض آليته الفرعية استجابة لقرار الجمعية العامة 60/251.
    atendiendo a la resolución 2010/2 del Consejo, el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, en nombre del Secretario General, celebró consultas abiertas sobre cooperación reforzada en cuestiones de políticas públicas relativas a Internet durante el cuatrimestre de septiembre a diciembre de 2010. UN 8 - استجابة لقرار المجلس 2010/2، أجرى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، باسم الأمين العام، مشاورات مفتوحة حول تعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت على مدى فترة أربعة أشهر من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2010.
    El presente informe se ha preparado atendiendo a la resolución 1991/93 del Consejo Económico y Social, en la que el Consejo pidió a la Secretaria General de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que le informara en sus períodos de sesiones sustantivos de 1992, 1993 y 1994 sobre la marcha de los trabajos en todos los aspectos de las actividades preparatorias de la Conferencia. UN أعد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/٩٣، والذي طلب فيه المجلس إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية أن تقدم إليه في دوراته الموضوعية لﻷعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤ تقارير عن التقدم المحرز في جميع جوانب اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر.
    Observa también que, como se indica en el párrafo 20, habida cuenta de que el Consejo sigue examinando su mecanismo subsidiario atendiendo a la resolución 60/251 de la Asamblea, se presentará a la Asamblea una exposición consolidada de las necesidades derivadas del examen en curso y la posible capacidad de absorción. UN وتلاحظ اللجنة أيضا، على نحو ما يتبين في الفقرة 20، أنه في ضوء ما يقوم به المجلس من استعراض مستمر لآلياته الفرعية استجابة لقرار الجمعية العامة 60/251، ستُوافى الجمعية العامة ببيان موحد عن الاحتياجات الناجمة عن الاستعراض المستمر وقدرة الاستيعاب المحتملة.
    En el bienio se presentará a la Asamblea General una exposición consolidada de las necesidades derivadas del examen en curso por el Consejo de Derechos Humanos y la posible capacidad de absorción del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 generada por la modificación del programa de trabajo, tras la decisión que adopte el Consejo de Derechos Humanos acerca de su mecanismo subsidiario atendiendo a la resolución 60/251 de la Asamblea. UN 2008-2009 ببيان موحد بالاحتياجات الناشئة عن مواصلة الاستعراض الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان وقدرة استيعاب الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، المحتمل أن تنشأ في إطار برنامج العمل المعدل، حالما يتخذ مجلس حقوق الإنسان قرارا بشأن آليته الفرعية استجابة لقرار الجمعية العامة 60/251.
    Aunque se prevé que se requerirá la suma adicional de 68.400 dólares para el bienio en las secciones 2, 23 y 28E, en estos momentos no se solicitan recursos adicionales, habida cuenta de que el Consejo de Derechos Humanos sigue examinando su mecanismo subsidiario atendiendo a la resolución 60/251 de la Asamblea. UN 26 - وعلى الرغم من أن من المتوقع أنه سيلزم مبلغ إضافي لفترة السنتين قدره 400 68 دولار في إطار الأبواب 2، و 23، و 28 هاء، فإنه لن تكون هناك حاجة لطلب موارد إضافية في الوقت الراهن في ضوء قيام مجلس حقوق الإنسان بمواصلة استعراض آليته الفرعية استجابة لقرار الجمعية العامة 60/251.
    Aunque se prevé que se requerirá la suma adicional de 211.600 dólares para el bienio en las secciones 2, 23 y 28E, en estos momento no se solicitan recursos adicionales, habida cuenta de que el Consejo de Derechos Humanos sigue examinando su mecanismo subsidiario atendiendo a la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN ورغم أن من المتوقع أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ إضافي 600 211 دولار للفترة 2008-2009 في إطار الأبواب 2 و 23 و 28 هاء، فإنه لن تُطلب أية موارد إضافية في هذا الوقت في ضوء قيام مجلس حقوق الإنسان بمواصلة استعراض آليته الفرعية استجابة لقرار الجمعية العامة 60/251.
    También aumentó el apoyo a la labor de la secretaría de la Estrategia prestado por los gobiernos donantes atendiendo a la resolución 61/198 de la Asamblea General, en la que se alienta a la comunidad internacional a que haga contribuciones financieras voluntarias suficientes al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Reducción de Desastres a fin de garantizar un apoyo adecuado a las actividades de seguimiento del Marco de Acción de Hyogo. UN 71 - وزاد أيضا دعم الحكومات المانحة للعمل التي تقوم به أمانة الاستراتيجية استجابة للقرار 61/198 الذي تشجع الجمعية العامة بموجبه المجتمع الدولي على تقديم تبرعات مالية كافية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحد من الكوارث سعيا إلى ضمان الدعم الكافي لأنشطة متابعة إطار عمل هيوغو.
    Cetáceos. atendiendo a la resolución 8.22 (2005) de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre la Conservación de las Especies Migratorias de Animales Silvestres, la secretaría de la Convención, en colaboración con la Sociedad para la Conservación de las Ballenas y los Delfines, ha emprendido la labor de trazar un programa de trabajo sobre los perjuicios antropógenos que sufren los cetáceos. UN 209 - الحوتيات - استجابة للقرار 8/22 (2005) لمؤتمر الأطراف في اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة، قامت أمانة الاتفاقية بالتعاون مع جمعية حفظ الحيتان والدلافين بمبادرة لوضع برنامج عمل عن الآثار العكسية التي بفعل الإنسان على الحوتيات.
    atendiendo a la resolución 57/251 de la Asamblea General, el Director Ejecutivo emprenderá el proceso de consultas que se pide en la resolución, por lo que los gobiernos tal vez deseen hacer suyo ese proceder. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 57/251، سيضطلع المدير التنفيذي بالعملية الاستشارية التي دعا إليها القرار وللحكومات الراغبة أن توافق على إجراء من هذا القبيل.
    La Relatora Especial somete el presente informe a la consideración de la Asamblea General atendiendo a la resolución 60/166 de ésta. UN تقدم المقررة الخاصة هذا التقرير إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 60/166.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد