ويكيبيديا

    "atendiendo a la solicitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استجابة لطلب
        
    • وبناء على طلب
        
    • واستجابة للطلب
        
    • استجابة للطلب
        
    • وتلبية للطلب
        
    • واستجابة لطلب
        
    • واستجابة منه لطلب
        
    • وعملا بطلب
        
    • وبناء على الطلب
        
    • تلبية لطلب
        
    • وفقاً لطلب
        
    • وفقا لطلب
        
    • ووفقا لطلب
        
    • استجابةً لدعوة
        
    • وفقاً لما طلبته
        
    El presente informe se ha preparado atendiendo a la solicitud de la Asamblea, antes mencionada. UN وتم إعداد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية أعلاه.
    La información suministrada por la Secretaría atendiendo a la solicitud de la Comisión figura en el anexo III. UN والمعلومات المقدمة من الأمانة استجابة لطلب اللجنة ترد في المرفق الثالث.
    Además, atendiendo a la solicitud del Comité Especial, se está preparando un amplio informe del Secretario General sobre la reforma del sector de la seguridad. UN وبالإضافة إلى هذا، وبناء على طلب اللجنة الخاصة، يجري إعداد تقرير شامل للأمين العام عن إصلاح القطاع الأمني.
    atendiendo a la solicitud formulada en la decisión 8/COP.8, se intentó separar la información que figura en esos documentos sobre el formato de las futuras reuniones del CRIC de la referida a la propuesta de ampliar el mandato del CRIC. UN واستجابة للطلب الوارد في المقرر 8/م أ-8، بُذلت محاولة لفصل المعلومات الواردة في تلك الوثائق بشأن شكل الاجتماعات المقبلة للجنة عن تلك المتعلقة بالولاية الأوسع المقترحة للجنة.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3653ª sesión, celebrada el 15 de abril de 1996, atendiendo a la solicitud mencionada. UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٦٥٣، المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦، استجابة للطلب السالف الذكر.
    39. atendiendo a la solicitud antes mencionada, el OSACT tendrá ante sí el documento FCCC/SBSTA/1999/INF.4, con información sobre cuestiones relacionadas con el combustible vendido a buques y aeronaves que intervienen en el transporte internacional, especialmente sobre los métodos para estimar las emisiones del transporte internacional. UN 39- وتلبية للطلب السالف الذكر سيُعرض على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/INF.4، التي تتضمن معلومات عن القضايا المتصلة بالوقود المباع للسفن والطائرات المشاركة في النقل الدولي مع التركيز على طرق تقييم الانبعاثات الناجمة عن النقل الدولي.
    atendiendo a la solicitud de la CP a ese respecto, la secretaría organizó cuatro talleres en el marco de ese diálogo en 2006 y 2007. UN واستجابة لطلب مؤتمر الأطراف الوارد في ذلك المقرر، نظمت الأمانة أربع حلقات عمل في إطار الحوار في عامي 2006 و2007.
    atendiendo a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 48/188 de 23 de diciembre de 1993, de que: UN واستجابة منه لطلب الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٨٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، القيام بما يلي:
    El ACNUDH ha iniciado un proceso para elaborar propuestas atendiendo a la solicitud del Secretario General. UN وشرعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عملية لإعداد مقترحات استجابة لطلب الأمين العام.
    El informe que figura en el anexo del presente documento se ha preparado atendiendo a la solicitud del Comité. UN ٣ - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة. ـ
    El informe que figura en el anexo del presente documento se ha preparado atendiendo a la solicitud del Comité. UN 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة.
    El informe que figura en el anexo del presente documento se ha preparado atendiendo a la solicitud del Comité. UN 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة.
    No obstante, atendiendo a la solicitud del donante, solo se utilizarán los intereses devengados por los activos de la fundación. UN لكن، وبناء على طلب الجهة المانحة، لن تستخدم إلا الفائدة المتأتية من تلك الأرصدة.
    atendiendo a la solicitud de un miembro del Consejo, el Sr. Sellström se sumó a las consultas del Consejo después de que el Secretario General hubiera presentado su exposición informativa. UN وبناء على طلب أحد أعضاء المجلس، انضم السيد سيلستروم إلى مشاورات المجلس بعد أن قدم الأمين العام إحاطته.
    atendiendo a la solicitud que figuraba en una carta de fecha 3 de marzo de 1997 del Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino (S/1997/172), el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Presidente del Comité de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة ٣ آذار/ مارس ٧٩٩١ موجهة من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، وبموجب المادة ٩٣ من نظامه الداخلي المؤقت، رئيس هذه اللجنة للاشتراك في المناقشة.
    En la carta se informaría además al Presidente de la Décima Reunión de que, atendiendo a la solicitud formulada por varias delegaciones en la Novena Reunión, las exposiciones del Presidente sobre la labor de la Comisión continuarían poniéndose a disposición de las delegaciones en las reuniones de los Estados Partes a fin de que estos tuvieran conocimiento de las actividades en la Comisión. UN وتبلغ الرسالة أيضا الرئيس أنه استجابة للطلب الذي قدمته بضعة وفود في الاجتماع التاسع، سيستمر توفير بيانات الرئيس عن عمل اللجنة للوفود في اجتماعات الدول الأعضاء لاطلاعها على أنشطة اللجنة.
    atendiendo a la solicitud formulada en una carta de fecha 27 de septiembre de 1996 del Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Presidente del Comité de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. UN وتلبية للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ٢٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى رئيس اللجنة المذكورة، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    atendiendo a la solicitud de la Asamblea General de proponer soluciones para hacer más estable la situación financiera del Instituto sin recurrir a financiación con cargo al presupuesto ordinario, en consonancia con el estatuto del Instituto, la Junta Ejecutiva ha decidido que: UN واستجابة لطلب الجمعية العامة عرض حلول من أجل جعل الحالة المالية للمعهد تقوم على أساس أكثر استقرارا دون اللجوء إلى التمويل من الميزانية العادية، بما يتماشى مع النظام الأساسي للمعهد، قرر المجلس التنفيذي ما يلي:
    atendiendo a la solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 48/188 de 23 de diciembre de 1993, de que: UN واستجابة منه لطلب الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٨٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، القيام بما يلي:
    atendiendo a la solicitud del Secretario General, Mary Robinson, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, hizo una declaración. UN وعملا بطلب الأمين العام، أدلت ماري روبنسون، المفوضة السامية لحقوق الإنسان للأمم المتحدة، ببيان.
    atendiendo a la solicitud hecha por algunas delegaciones en el noveno período de sesiones del CIND, el documento incluye las actividades programadas por la Secretaría para el último trimestre de 1996; las actividades programadas para el año 1997 se incluirán en la adición 1 al presente documento. UN وبناء على الطلب المقدم من بعض الوفود خلال الدورة التاسعة للجنة، تحتوي هذه الوثيقة على اﻷنشطة التي تعتزم اﻷمانة الاضطلاع بها خلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١؛ وسترد اﻷنشطة المقررة لعام ٧٩٩١ في الاضافة ١ لهذه الوثيقة.
    No obstante, atendiendo a la solicitud de la Parte, la Secretaría incluiría esos datos en sus informes futuros sobre la presentación de datos con arreglo al artículo 7. UN بيد أن الأمانة ستدرج تلك البيانات أيضاً، تلبية لطلب الطرف، في تقاريرها المقبلة عن الإبلاغ بالبيانات بموجب المادة 7.
    45. La Junta mantuvo en examen el " Instrumento para demostrar y calcular la adicionalidad " , atendiendo a la solicitud formulada por la CP en su décimo período de sesiones. UN 45- وظلت " أداة إثبات وتقييم عامل الإضافة " () تخضع لاستعراض المجلس وفقاً لطلب مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    La División de Estadística, atendiendo a la solicitud del Comité, recogió propuestas concretas de presentaciones, ultimó la preparación del programa y lo distribuyó oportunamente en forma electrónica entre los miembros. UN وقامت شعبة الإحصاءات وفقا لطلب اللجنة بجمع الاقتراحات المحددة للبيانات التي سيتم الإدلاء بها، وقامت بوضع اللمسات النهائية على جدول الأعمال وعممته إلكترونيا فيما بين الأعضاء.
    Al continuar su segunda lectura del proyecto de convención, y atendiendo a la solicitud formulada por su Presidente, el Comité Especial procuró llegar a un acuerdo sobre un texto único que reflejase en la mayor medida posible los puntos de convergencia y que sirviese de base para una formulación ulterior. UN ولدى مواصلة قراءتها الثانية لمشروع الاتفاقية، ووفقا لطلب رئيسها، سعت اللجنة المخصصة الى التوصل الى اتفاق على نص وحيد يجسد بقدر الامكان نقاط الالتقاء في الاراء ويشكل اﻷساس الذي يستند اليه لمواصلة الصياغة.
    Nota de la Presidenta con respecto a los párrafos 5 a 11: atendiendo a la solicitud de las Partes de que en la sección correspondiente a la visión común para la cooperación a largo plazo se reflejen todos los elementos centrales del Plan de Acción de Bali, la Presidenta ha incluido los párrafos 5 a 11 infra como borrador inicial para tratar de expresar una visión común que abarque los distintos elementos. UN ملاحظة من الرئيسة على الفقرات 5-11: استجابةً لدعوة الأطراف إلى إدراج جميع أركان خطة عمل بالي في الجزء المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، أدرجت الرئيسة الفقرات 5-11 أدناه في مسعى أولي للتعبير عن رؤية مشتركة لمختلف العناصر.
    En América, el ACNUR apoyó un taller sobre la apatridia para el personal de la Organización de los Estados Americanos y de sus misiones permanentes, atendiendo a la solicitud de su Asamblea General. UN وفي الأمريكتين، دعمت المفوضية حلقة عمل بشأن مسألة انعدام الجنسية عُقدت من أجل موظفي منظمة الدول الأمريكية والبعثات الدائمة المعتمدة لديها، وفقاً لما طلبته منها الجمعية العامة للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد