ويكيبيديا

    "atendiendo a una recomendación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء على توصية
        
    • وبناء على توصية
        
    • بناءً على توصية
        
    • وبناءً على توصية
        
    • بناء على التوصية
        
    • عملاً بتوصية وردت
        
    • في أعقاب توصية
        
    • واستجابة لتوصية
        
    El Grupo de Tareas se creó atendiendo a una recomendación del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre Informática. UN وقد أنشئت فرقة العمل بناء على توصية من الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للمعلوماتية.
    La cuestión relativa al Tribunal Internacional para Rwanda no puede constituir un tema aparte a menos que la Asamblea General adopte una decisión a ese respecto atendiendo a una recomendación de la Mesa de la Asamblea General. UN وأضاف قائلا إنه لا يمكن إدراج مسألة المحكمة الدولية الخاصة برواندا في بند منفصل ما لم تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن بناء على توصية من مكتب الجمعية العامة.
    35. La CP, atendiendo a una recomendación de la Mesa, aprobó el informe. UN 35- واعتمد مؤتمر الأطراف التقرير بناء على توصية من المكتب.
    41. La Conferencia, atendiendo a una recomendación de la Mesa, aprobó el informe. UN 41- وبناء على توصية من المكتب، اعتمد مؤتمر الأطراف ذلك التقرير.
    atendiendo a una recomendación del Comité de Derechos Humanos, se ha enmendado esa ley para reforzar las garantías de los derechos que abarcan las actividades del Ombudsman. UN وبناء على توصية من لجنة حقوق الإنسان، عُدِّل هذا القانون من أجل تعزيز الحقوق التي تغطي أنشطة أمينة المظالم.
    Los miembros de la SUHAKAM son nombrados por el Rey, atendiendo a una recomendación del Primer Ministro, previa consulta con el comité de nombramientos, compuesto por el Presidente de la SUHAKAM y tres miembros elegidos entre representantes de la sociedad civil. UN ويعيّن الملك أعضاء اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان بناءً على توصية من رئيس الوزراء بعد التشاور مع لجنة التعيينات التي تتألف من رئيس اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان وثلاثة أعضاء من ممثلي المجتمع المدني.
    105. Debemos señalar que Jordania, atendiendo a una recomendación del respetable Comité, ha reducido el número de delitos punibles con la pena de muerte. UN 105- إن الأردن وبناءً على توصية اللجنة الكريمة قام بتقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    28. La CP, atendiendo a una recomendación de la Mesa, aprobó el informe. UN 28- واعتمد مؤتمر الأطراف التقرير بناء على توصية من المكتب.
    atendiendo a una recomendación del Encuentro Internacional realizado en Túnez en diciembre de 1993, la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1993/55, confirmó la decisión de establecer el Comité de Coordinación de las instituciones nacionales. UN ١١ - أقرت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٣/٥٥، بناء على توصية من حلقة العمل الدولية المعقودة في تونس في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، القرار القاضي بإنشاء لجنة لتنسيق أنشطة المؤسسات الوطنية.
    atendiendo a una recomendación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en 1995 la Asamblea General decidió celebrar un período extraordinario de sesiones en el año 2000 para examinar y evaluar la aplicación de los resultados de la Cumbre y adoptar nuevas iniciativas en pro del desarrollo social. UN بناء على توصية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قررت الجمعية العامة في عام 1995 عقد دورة استثنائية في عام 2000، لاستعراض تنفيذ نتائج مؤتمر القمة وتقييمه واتخاذ قرار بشأن القيام بمبادرات إضافية من أجل التنمية الاجتماعية.
    atendiendo a una recomendación de UNISPACE III, la Asamblea General declaró la semana comprendida entre el 4 y el 10 de octubre Semana Mundial del Espacio. UN 6 - وأشار إلى أن الجمعية العامة، بناء على توصية من اليونيسبيس الثالث، أعلنت الاحتفال في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر بالأسبوع العالمي للفضاء.
    En su segunda sesión plenaria, celebrada el 19 de septiembre de 2008, la Asamblea General, atendiendo a una recomendación de su Mesa, decidió incluir en el programa de su sexagésimo tercer período de sesiones el tema titulado: UN 1 - قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثانية المعقودة في 19 أيلول/ سبتمبر 2008، أن تقوم، بناء على توصية المكتب، بإدراج البند المعنون:
    También muestra que, aunque el proceso de consultas oficiosas se estableció atendiendo a una recomendación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, no se ha producido una interacción con la Comisión hasta la fecha. UN 14 - وتبين هذه النظرة أيضا أنه على الرغم من أن العملية الاستشارية قد أُنشئت بناء على توصية من لجنة التنمية المستدامة، فإنه لم يحدث حتى تاريخه أي تفاعل مع تلك اللجنة.
    atendiendo a una recomendación formulada en la Cumbre, en 1995 la Asamblea General decidió celebrar un período extraordinario de sesiones en el año 2000 para examinar y evaluar la aplicación de los resultados de la Cumbre y adoptar nuevas iniciativas encaminadas a aumentar la eficacia de esa aplicación. UN وبناء على توصية مؤتمر القمة، قررت الجمعية العامة، في عام 1995، أن تعقد دورة استثنائية في عام 2000 لاستعراض وتقييم نتائج مؤتمر القمة واتخاذ قرار بشأن مبادرات إضافية لتعزيز فعالية التنفيذ.
    De conformidad con el párrafo 6 del artículo 7 de la Convención, y atendiendo a una recomendación de la Mesa de la CP, que había examinado la lista de organizaciones solicitantes, la Conferencia de las Partes decidió admitir a esas organizaciones como observadoras. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب مؤتمر الأطراف الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر المؤتمر قبول هذه المنظمات بصفة مراقب.
    42. La Conferencia, atendiendo a una recomendación de la Mesa, aprobó el informe. UN 42- وبناء على توصية المكتب، اعتمد مؤتمر الأطراف التقرير.
    atendiendo a una recomendación de esta última Conferencia de que se celebrara una Tercera Conferencia de Examen en 1995, la Asamblea General, por su resolución 48/442 de 21 de diciembre de 1993, decidió convocar una Tercera Conferencia de Examen. UN وبناء على توصية من هذا المؤتمر بعقد مؤتمر استعراضي ثالث في عام ٥٩٩١، قررت الجمعية العامة في قرارها ٨٤/٢٤٤ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ الدعوة الى عقد مؤتمر استعراضي ثالث.
    1.122 En 2001, atendiendo a una recomendación del Comité de los Derechos del Niño, en su resolución 56/138 la Asamblea General pidió al Secretario General que efectuara un estudio a fondo de la cuestión de la violencia contra los niños. UN 1-122 في عام 2001، طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/138، إلى الأمين العام، بناءً على توصية اللجنة المعنية بحقوق الطفل، إجراء دراسة متعمقة عن قضية العنف ضد الأطفال.
    42. La CP, atendiendo a una recomendación del OSACT, adoptó las siguientes decisiones: UN 42- وبناءً على توصية من الهيئة الفرعية، اعتمد مؤتمر الأطراف المقررات التالية:
    atendiendo a una recomendación hecha por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 431 período de sesiones, el Consejo Económico y Social aprobó el programa provisional de la Comisión para su 441 período de sesiones. El programa incluía, por primera vez, un nuevo tema titulado " Cumplimiento de las resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social " (tema 5). UN 1 - بناء على التوصية التي قدمتها لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة والأربعين، وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة الرابعة والأربعين الذي تضمن، لأول مرة، بندا جديدا بعنوان " متابعة قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومقرراته " (البند 5).
    74. Otro intento por mejorar la coordinación a un nivel más operacional es el Equipo de Trabajo Integrado para Misiones, establecido en 2001 atendiendo a una recomendación del informe Brahimi sobre la necesidad de que en la Sede haya un único centro de coordinación a nivel operativo capaz de responder a las preocupaciones de las misiones con rapidez. UN 74 - وثمة محاولة أخرى لتحسين التنسيق على مستوى عملاني أوسع نطاقاً، ويجسِّد هذه المحاولة فرقة العمل المتكاملة للبعثات التي أنشئت في عام 2001، عملاً بتوصية وردت في تقرير الإبراهيمي() بشأن الحاجة إلى مركز تنسيق عامل واحد في المقر بوسعه أن يعالج شواغل البعثات على جناح السرعة.
    En Tailandia, atendiendo a una recomendación del Comité de los Derechos del Niño, el UNICEF apoyó la difusión de versiones de la Convención en lenguas indígenas y la producción de cintas de audio sobre los derechos del niño para las comunidades montañesas del norte del país. UN وفي تايلند، قدمت اليونيسيف، في أعقاب توصية من لجنة حقوق الطفل، الدعم لنشر صيغ الاتفاقية بلغات الشعوب الأصلية ولإنتاج أشرطة سمعية بشأن حقوق الطفل للمجتمعات الموجودة في المرتفعات في شمال البلاد.
    58. atendiendo a una recomendación del Seminario de Doha, el ACNUDH ha empezado a considerar la posibilidad de establecer una oficina en el Pacífico. UN 58- واستجابة لتوصية صادرة عن حلقة عمل الدوحة، شرعت المفوضية في النظر في إمكانية إقامة وجود لها في منطقة المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد